Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!
  • Marina Watanabe

    夏の短編 → English translation

Share
Font size
Original lyrics
Swap languages

夏の短編

いつか小説が もしも書けるなら
青い色の表紙にするわ
だって海よりも 揺れるあなたへの
気持ち 今はうまく言えない
好きよりもっと 切ないわけを
打ち寄せるたび 波が教えるの
 
ふたりの夏が終っても
そうよ この瞬間の
あなたの瞳 忘れない
見つめるたびに まぶしくて
少し臆病になる
私をこのまま 強く抱きしめて
 
スコールを待って 泳ぐ魚たち
じゃれる仕草 真似するあなた
ずっと探してた 懐かしい声が
沖の方で 私を呼ぶの
恋よりもっと 大切なもの
濡れている胸 熱くさせるから
 
ふたりの夏を閉じこめた
青い短編集を
心の中で開く時
夢見るように 微笑んで
ふたりだけのシーンを
覚えているよと 海につぶやいて
 
ふたりの夏が終っても
そうよ この瞬間の
あなたの瞳 忘れない
見つめるたびに まぶしくて
少し臆病になる
私をこのまま 強く抱きしめて
 
Translation

Summer short story

If I could write someday a novel
It would have a blue cover
After all I tremble towards to you more than the sea
Now I can't say my feelings easily
The reason that you hurt me more than what I love you
Waves teach it to me when they break the shore
 
Even if our summer ends
I won't forget
Your eyes on this moment
When I stare at you, dazzling
I become a bit coward
Hold me strong the way I am
 
You imitate with a playful gesture
The fishes swimming waiting for the squall
I kept searching for your beloved voice
You call me towards the open sea
Because something more painful than love
Makes my wet chest heat up
 
When I open inside my heart
The collection of blue short stories
That locked up our summer
I'll mutter to the sea
That I remember a scene
With just us smiling
 
Even if our summer ends
I won't forget
Your eyes on this moment
When I stare at you, dazzling
I become a bit coward
Hold me strong the way I am
 
Comments