Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

少女の頃に戻ったみたいに (shōjo no koro ni modotta mitai ni) (English translation)

少女の頃に戻ったみたいに

くり返し見る夢に
目が覚めてみると
胸の動悸が 早いことに気づく
いつも白線 踏みはずして
走る私がいる
何故?理由(わけ)もないの 声をあげて泣きたくなる
 
幼い 少女の頃に戻ったみたいに
やさしく 髪を撫でてくれる
そんな温かい手を いつも待っていた
あなただけは 私を やさしい人にしてくれる
とても 大好きよ とても 大好きよ
 
どんなに情熱 かたむけても
わかりあえない 人もいる
そんな日は 心が 曇ってしまうわ
恋は規則正しい リズムを刻まない
心地良いソファーでまた 眠ってしまった
 
懐かしい 少女の頃に戻ったみたいに
やさしく 髪を撫でてくれる
そんな温かい手を いつも待っていた
あなただけは 私を そっと包みこんでくれる
とても 愛してる とても 愛してる
 
あなただけは 私を そっと包みこんでくれる
とても 愛してる 赤いハートで
 
lovin' you あなたと...
 
Submitted by AchampnatorAchampnator on Sun, 08/10/2017 - 15:18
Last edited by MissAtomicLauMissAtomicLau on Wed, 06/07/2022 - 19:58
English translationEnglish
Align paragraphs

Like I've Returned to When I was a Teenage Girl

Versions: #1#2
In this repeating dream
When I tried to open my eyes
I noticed my fast heartbeat
Always running away from the white line
This me is here
Why? Though without any reasons, when I hear your voice, I want to cry
 
Like I've returned to when I was a young teenage girl
Gently caressing my hair
I've always been awaiting that warm hand
Only you can make me a gentle person
I like you very much, I like you very much
 
No matter how our passion tilts
There are people who cannot mutually understand each other
On those days, my heart is overcast
Love does not carve out a rhythm which follows rules
On this comfortable sofa, I fell asleep again
 
Like I've returned to the nostalgic time when I was a teenage girl
Gently caressing my hair
I've always been awaiting that warm hand
Only you will gently embrace me
I love you very much, I love you very much
 
Only you will gently embrace me
I love you very much, in my red heart
 
lovin' you, with you...
 
Thanks!
thanked 1 time
Submitted by GalaxyEyesGalaxyEyes on Mon, 04/02/2019 - 07:17
Added in reply to request by AchampnatorAchampnator
Comments
MickGMickG    Wed, 18/05/2022 - 16:03

Three questions:

1. «どんなに情熱 かたむけても / わかりあえない 人もいる», couldn't this be «There are also people who, no matter how [their] passion tilts, cannot understand each other»?
2. Why did you give "koe wo agete" a subject "you" when the rest of that part is all with "I" as the subject?
3. What is this white line the singer is running away from?

uji nauji na    Tue, 05/07/2022 - 07:38

Hi I just have translated this song. Below is my attempt.

1.How much I devote my passion, there are people who can not understand each other.
2.I'm not sure why but without any reason I feel like to cry my heart out.
3.There is always me losing steps from the right track.

About no.3, I did not use the word "white line". She is not running away, but she is running on the white lined track of life.

Read about music throughout history