Advertisements

就这样吧 | Jiù zhèyàng ba (Russian translation)

  • Artist: Dimash Kudaibergen (Димаш Құдайберген,迪玛希)
  • Song: 就这样吧 | Jiù zhèyàng ba 8 translations
  • Translations: Czech, English, Hungarian, Japanese, Portuguese, Russian #1, #2, #3
  • Requests: Spanish

就这样吧 | Jiù zhèyàng ba

*你要的爱情 多么神秘
在现实面前 我该不该去确定
甜蜜的光景 却无声无息
回忆像轨迹慢慢入侵我心底
 
*一次一次失望之后 我决心不回头
一站一站走到尽头 还有什么好说
 
**Just let it be
如果不爱就别找借口
Just let it be
关于他的我已经听说
Just let it be just let it be
越过红色警区我已快失控
Hey 爱的保质期限到底有多久?
 
Hey 谁说永远不会 let me down
let me down let me down
 
Repeat*,**
 
我会继续在世界游走
我会遇见像你的心动
我会等待沿途的暴风 吹散 我的心痛
一颗心本该有的执着
你却轻易放手
 
Repeat**
 
Submitted by hankeathankeat on Sat, 13/07/2019 - 10:49
Last edited by FloppylouFloppylou on Sat, 13/07/2019 - 15:13
Submitter's comments:

Video: Just Let It Be by Dimash (Kazakh and Chinese versions).

Russian translationRussian
Align paragraphs
A A

Just Let it Be (translation from Kazakh)

Versions: #1#2#3
1. Сердце создано в паре быть
Мы были неразлучны как лебеди
А теперь - мы чужие
Любовь - это прекрасное состояние!
Мы пережили удивительные чувства
Но те дни теперь превратились в мираж
Прошу меня больше ты не вспоминай!
 
2. Качавшее на волшебных волнах
То состояние не вернется назад
Не встретишь ты с улыбкой как прежде
Стало быть, мы распрощались навсегда
Я тоже выбрал другую
Сегодня она рядом со мной
 
3. Наши пути с самого начала не сходились
Будь благополучна, где бы ты не была
Все осталось в памяти моей
Что делать, такова, значит, сила (перст?) судьбы
Те дни теперь превратились в мираж
Прошу меня больше ты не вспоминай!
 
Любовь - это прекрасное состояние!
 
Перевод с казахского: ЕФК
 
Эквиритмичные переводы с оригинала - из списка песен Димаша Кудайбергена. Стараюсь сохранить первоначальный смысл/эмоции
У других исполнителей - в основном, смысловые (не дословные) переводы, стараюсь передать идею оригинала
Submitted by Lina BugulovaLina Bugulova on Sat, 13/07/2019 - 14:56
Last edited by Lina BugulovaLina Bugulova on Mon, 09/09/2019 - 14:47
Author's comments:

Слова в скобках плохо слышны в записи.
Текст на казахском написал поэт Асқар Дүйсенбі.

1. Жаралған егіз жан жүрегі
Аққудай жұп едік біз, бүгін бөтенбіз
Махаббат деген - тамаша күй!
Керемет сезімді біз кешкенбіз
Ол-бір күндер айналды енді елеске
Өтінемін, ала көрме мені сен еске!

2. Толқындарда тербеп шайқаған
Оралмайды ол күй қайтадан
Қарсы алмайсың бұрынғыдай сен күліп
Біз осылай қоштасқанбыз мәңгілік
Мен де басқа жанды таңдағам
Бүгін қасымдағы

3. Біздерді бастан қоспады жол
Қай жерде жүрсең де тек қана аман бол
Естелік болып бәрі қалды
Тағдырдың алабы (алыбы?), амал не, осылай
Ол-бір күндер айналды енді елеске
Өтінемін, ала көрме мені сен еске!

Махаббат деген - тамаша күй!

Запись с видео ЕФК (Евроазиатский Фан Клуб)

Please help to translate "就这样吧 | Jiù zhèyàng ..."
Comments
phantasmagoriaphantasmagoria    Sun, 04/08/2019 - 16:59

This is a translation of the Kazakh poem?

Lina BugulovaLina Bugulova    Sun, 04/08/2019 - 18:30

Yes, it is. The Chinese text is written by another author. But the two songs have the same name "Just let it be" and the same melody.

Advertisements
Read about music throughout history