爸爸的草鞋 (Bà bà de cǎo xié) (English translation)

Advertisements
Chinese

爸爸的草鞋 (Bà bà de cǎo xié)

(独白)爸爸有双草鞋,搁在鞋柜上,
他常默默的盯着他望.
仿佛,注视着茫茫大海的一艘船.
不觉,一颗泪滴到鞋上.
映出这段故事,好长,好长.
 
草鞋是船 爸爸是帆
奶奶的叮咛载满舱
满怀少年十七的梦想
充满希望的启航 启航
 
船儿行到黄河岸
厚厚的黄土堆上船
夜来停泊青纱帐
天明遥遥山海关
 
草鞋是船 爸爸是帆
奶奶的叮咛载满舱
一股离乡的惆怅噎满腔
暮然回首又要启航 启航
 
一路跋涉到江南
洞庭湖景无瑕看
峨眉山下好荒凉
不堪回首泪暗弹
 
草鞋是船 爸爸是帆
故国的叮咛不敢忘
强忍无奈小别的悲怆
信誓旦旦又将启航 启航
 
船儿行到澎湖湾
多了妈妈来操桨
深情款款撑起疲惫的帆
又冲破了许多风浪
 
草鞋是船 爸爸是帆
远远的故乡在召唤
满载半世纪飘泊的沧桑
倦航的船兒快來靠港 靠港
倦航的船兒快來靠港 靠港
倦航的船兒快來靠港 靠港
倦航的船兒快來靠港 靠港
 
Submitted by recherche on Fri, 13/07/2018 - 09:51
Last edited by Joyce Su on Tue, 22/01/2019 - 14:12
Align paragraphs
English translation

Father's straw sandals

Straw sandal is the boat,Father is the sail.
Grandma told me to get the cabin full.
I was full of dreams in boyhood(17 years old).
And set sail with full hopes,set sail.
When the boat arrived at the shore of the Yellow River.
Thick yellow soil was put on the boat.
The boat berthed into the green field.
Next day,we were still far way from Shanhai Pass.
Straw sandal is the boat,Father is the sail.
Grandma told me to get the cabin full.
Melancholy of leaving home is full of my heart.
Looking back,we are setting sail again,set sail.
After a long trudge to the south of the Yangtze River.
I have no time to take a look at the view of Dongting Lake.
It's desolate at the foot of Mount Emei.
It was unbearable to recall the past,weeping silently.
The straw sandal was the boat and my dad was the sail.
The exhortation of homeland can't be forgotten.
Suppress the helplessness and the sadness of leaving.
I vow solemnly to set sail again,set sail.
The boat arrives at Penghu Bay.
Mom comes to hold the paddle.
She holds the tired paddle with affection.
To break through various stormy waves.
Straw sandal is the boat,Father is the sail.
Hometown calls me far away.
Loading with vicissitudes of wandering,
Tired boat comes to reach port,reach port.
The ship which is tired can reach port,reach port.
Tired boat comes to reach port quickly,reach port.
 
ALL THE MUSIC
Submitted by wuhuahua089 on Fri, 11/01/2019 - 17:19
Added in reply to request by recherche
See also
Comments