1 Mayıs (English translation)
Proofreading requested
Turkish
Turkish
A
A
1 Mayıs
Günlerin bugün getirdiği baskı zulüm ve kandır
Ancak bu böyle gitmez sömürü devam etmez
Yepyeni bir hayat gelir bizde ve her yerde
1 Mayıs 1 Mayıs işçinin emekçinin bayramı
Devrimin şanlı yolunda ilerleyen halkların bayramı
Yepyeni bir güneş doğar dağların doruklarından
Mutlu bir hayat filizlenir kavganın ufuklarından
Yurdumun mutlu günleri mutlak gelen gündedir
1 Mayıs 1 Mayıs işçinin emekçinin bayramı
Devrimin şanlı yolunda ilerleyen halkların bayramı
Vermeyin insana izin kanması ve susması için
Hakkını alması için kitleyi bilinçlendirin
Bizlerin ellerindedir gelen ışıklı günler
1 Mayıs 1 Mayıs işçinin emekçinin bayramı
Devrimin şanlı yolunda ilerleyen halkların bayramı
Ulusların gürleyen sesi yeri göğü sarsıyor
Halkların nasırlı yumruğu balyoz gibi patlıyor
Devrimin şanlı dalgası dünyamızı kaplıyor
Gün gelir gün gelir zorbalar kalmaz gider
Devrimin şanlı yolunda bir kağıt gibi erir gider
English translationEnglish

May 1
What the days bring with is oppression, cruelty and blood;
But this can't go on, the exploitation won't continue;
A new life will arrive; here and everywhere
May 1, May 1, the celebration day of workers,
Of peoples advancing on the glorious road of the revolution
A new sun will rise from the top of the mountains,
A happy life will sprout from the horizons of the struggle,
The happy days of my country are surely coming
May 1, May 1, the celebration day of workers,
Of peoples advancing on the glorious road of the revolution
Don't let people get deceived and silenced,
Educate the masses for them to take what's their right,
The bright days are in our hands
May 1, May 1, the celebration day of workers,
Of peoples advancing on the glorious road of the revolution
The loud voices of nations are shattering the earth and the sky,
The callus fist of peoples hits like a sledgehammer,
Glorious wave of revolution swashes over our world
The day will come when tyrants will go away,
Melting away like paper on the glorious road of the revolution.
Thanks! ❤ | ![]() | ![]() |
thanked 9 times |
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
✕
Grup Yorum: Top 3
1. | Gündoğdu Marşı |
2. | مريم مريمتي (Meryem Meryemti) |
3. | Birayeme |
Comments
Music Tales
Read about music throughout history
Originally recorded by Cem Karaca & Dervişan (1977)