1762 Were natural mortal lady (Russian translation)
English
English
A
A
1762 Were natural mortal lady
Were natural mortal lady
Who had so little time
To pack her trunk and order
The great exchange of clime —
How rapid, how momentous —
What exigencies were —
But nature will be ready
And have an hour to spare.
To make some trifle fairer
That was too fair before —
Enchanting by remaining,
And by departure more.
Russian translationRussian (equirhythmic, poetic, rhyming)

1762 Была б природа бабой
Была б природа бабой
Без времени опять
Чтоб ей упаковаться
И климат поменять -
Как быстро как мгновенно -
В той спешке - боже мой -
Она бы все ж успела
С запасом - не впервой.
Все мелочи украсив,
А кажется и так
При ней мир распрекрасен,
Уйдет же - просто смак.
Thanks! ❤ | ![]() | ![]() |
thanked 1 time |
Translations of "1762 Were natural ..."
Emily Dickinson: Top 3
1. | Hope Is the Thing With Feathers |
2. | 675 Essential Oils — are wrung |
3. | I’m Nobody! Who Are You? |
Comments
Music Tales
Read about music throughout history
Source: https://en.wikisource.org/wiki/Were_natural_mortal_lady