18 хвилин (Transliteration)

Advertisements
Ukrainian

18 хвилин

Не кидай мені свої карти,
Я і так знаю хто ти.
Нам, напевно, більше не варто
Збуджені телемости будувати
І головою вниз падати й падати.
Не кидай мені свої карти,
Я і так знаю хто ми.
Нам давно уже було би варто
Стати невидимими
Для холодної, як чужий готель,
І нудної зими.
 
Приспів:
Ми так ховалися від зими
18 хвилин назад!
Листопад, стали митими ми знов.
Ми так ховалися від зими
18 хвилин назад!
Листопад, листопад, листопад!
 
Ти все далі, далі і далі
І сльоза - холодне скло,
І, здається, більше немає
Днів, які б не замело,
Але кожен з нас у своїх снах
Бачить тільки тепло!
За вікном ми - вулиці свято,
За вікном ми - радість і сміх!
Знову той лиш може почати,
В серці хто забути зміг
Мов холодний, як чужий готель,
І пронизливий сніг!
 
Submitted by Lucie RuckáLucie Rucká on Fri, 14/12/2018 - 14:11
Last edited by AzaliaAzalia on Sat, 15/12/2018 - 09:52
Submitter's comments:

Editor's note: Video added.

Align paragraphs
Transliteration

18 khvylyn

Ne kyday meni svoyi karty,
Ya i tak znayu khto ty.
Nam, napevno, bilʹshe ne varto
Zbudzheni telemosty buduvaty
I holovoyu vnyz padaty y padaty.
Ne kyday meni svoyi karty,
Ya i tak znayu khto my.
Nam davno uzhe bulo by varto
Staty nevydymymy
Dlya kholodnoyi, yak chuzhyy hotelʹ,
I nudnoyi zymy.
 
[Pryspiv]:
My tak khovalysya vid zymy
18 khvylyn nazad!
Lystopad, staly mytymy my znov.
My tak khovalysya vid zymy
18 khvylyn nazad!
Lystopad, lystopad, lystopad!
 
Ty vse dali, dali i dali
I slʹoza — kholodne sklo,
I, zdayetʹsya, bilʹshe nemaye
Dniv, yaki b ne zamelo,
Ale kozhen z nas u svoyikh snakh
Bachytʹ tilʹky teplo!
Za viknom my — vulytsi svyato,
Za viknom my — radistʹ i smikh!
Znovu toy lysh mozhe pochaty,
V sertsi khto zabuty zmih
Mov kholodnyy, yak chuzhyy hotelʹ,
I pronyzlyvyy snih!
 
Submitted by Alex BisakiAlex Bisaki on Mon, 21/01/2019 - 04:18
More translations of "18 хвилин"
Transliteration Alex Bisaki
See also
Comments