Squallor - 38 Luglio (Spanish translation)

Proofreading requested
Spanish translation

38 de julio

Allá, donde termina la llama comienza el film,
la tremenda historia de un electrotécnico que supo inventar la pila,
no pocos tendrán éxito, pero fue él quien la inventó,
cuatro días después descubrirán la luz eléctrica,
fue un grave error para el electrotécnico,
pero él quiso insistir y se lastima,
se lastima pensando en ella,
ella que venía con él, él que iba con ella,
no fue un encuentro, sino un bombardeo,
se abren los cielos, se abren las calles
y los dos caminarán sin vergüenza,
cuánto amor, cuánto amor fue arruinado
para el electrotécnico.
 
Era el 38 de julio, y hacía mucho calor
y estalló el calor cuando al electrotécnico se le vino una enorme idea:
se tumbó al piso y se puso a andar1 sobre un camión con remolque
pero no le lastima porque tenía en el bolsillo un amuleto de la suerte.
un amuleto que le había regalado su tía Woller,
una barreta de pilas 2
 
El jefe indio que se llamaba: yo también voy
no llega jamás y no se deja ver porque era tímido
el árbitro, severo pero imparcial, le declara la victoria al electrotécnico,
por una herida superciliar,
y aquí es donde la llama termina, comienza este horrible film.
 
  • 1. Me imagino que se arrastró.
  • 2. Duda, porque las barretas no llevan pilas, según yo.
Just learning.
Submitted by Poni de Cthulhu on Wed, 07/03/2018 - 19:05
Added in reply to request by Hole
Author's comments:

A la letra le falta sentido por todas partes en ambos idiomas, comenzando por el título...no me culpen.
Cualquier sugerencia es recibida.

The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Italian

38 Luglio

More translations of "38 Luglio"
Please help to translate "38 Luglio"
See also
Comments