Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!

4 Meses (Russian translation)

Russian translationRussian
/Spanish
A A

4 месяца

Она провела так более 4 месяцев,
Рыдая у себя дома, но время идёт.
И вот она решила положить этому конец —
Сегодня вечером мы идём на свидание
 
Она принарядилась для нашего свидания.
Когда я зашёл за ней,
Она сказала, что ей нужен кто-то,
Кто заставит её забыть.
 
Поэтому мы пошли танцевать
И оказались в баре,
Я взял её за руку,
Потом мы поцеловались
И полностью отдались чувствам.
 
Поэтому мы пошли танцевать
И оказались в баре,
Я взял её за руку,
Потом мы поцеловались
И полностью отдались чувствам.
 
Было 3:25 утра.
Ночь, смесь алкоголя и желания,
У нас было всё, всего хватало,
Это было даже лучше, чем я себе представлял.
 
Понимаешь, я просто стёр эти 4 месяца за одну ночь,
Я стал лекарством, что избавило от стресса,
Я дал ей всё, чтобы забыть его,
Она уже не вспоминает.
 
Понимаешь, я просто стёр эти 4 месяца за одну ночь,
Я стал лекарством, что избавило от стресса,
Я дал ей всё, чтобы забыть о нём,
О нём
 
Поэтому мы пошли танцевать
И оказались в баре,
Я взял её за руку,
Потом мы поцеловались
И полностью отдались чувствам.
 
Поэтому мы пошли танцевать
И оказались в баре,
Я взял её за руку,
Потом мы поцеловались
И полностью отдались чувствам.
 
Она принарядилась для нашего свидания.
Когда я зашёл за ней,
Она сказала, что ей нужен кто-то,
Кто заставит её забыть.
 
Я так сильно увлёкся,
Что стал целовать её в губы прямо в том баре, пожалуй,
Немного спустился вниз,
Стал целовать всё её тело.
 
Боже, боже, не могу объяснить,
Есть в ней то, от чего останавливаются часы,
Сходят с рельсов поезда,
И я снова повторяю,
Что я хочу всё её тело.
 
Поэтому мы пошли танцевать
И оказались в баре,
Я взял её за руку,
Потом мы поцеловались
И полностью отдались чувствам
 
Поэтому мы пошли танцевать
И полностью отдались чувствам.
 
Поэтому мы пошли танцевать
И оказались в баре,
Я взял её за руку,
Потом мы поцеловались
И полностью отдались чувствам
 
Thanks!
thanked 1 time
Submitted by GuestGuest on Mon, 07/10/2019 - 01:27
Spanish
Spanish
Spanish

4 Meses

MYA (Argentina): Top 3
Idioms from "4 Meses"
Comments
Alyona SergeevaAlyona Sergeeva    Thu, 24/10/2019 - 22:38

Yes, this is my translation.
Это мой перевод слово в слово, девушка, интересно, где вы его взяли, если на Lyrsense зайти не можете? Я публиковала его только там! Зачем вообще брать чужой перевод и публиковать его на сайте от своего имени? Хоть и со ссылкой, которую, как я поняла, добавили позже. Это вообще нормальная практика? Интересно, сколько еще здесь моих переводов гуляет? Можно вас попросить так больше не делать? Если я захочу разместить свой перевод на данном ресурсе, я в состоянии сделать это сама.

Alyona SergeevaAlyona Sergeeva    Fri, 25/10/2019 - 11:31

Вот только не надо обманывать, хорошо? Я свой перевод узнаю, как и любой другой переводчик. Этот перевод МОЙ. Да, бывают похожие переводы, но не СЛОВО В СЛОВО. Всегда будут отличия, хотя бы в паре строк. Потому что вариантов, как можно было перевести те или иные строки этой песни, масса. У меня самой было несколько вариантов для большинства строк, как можно перевести.Так что давайте по-честному. Я могу предположить, что размещенный мной на сайте lyrsense перевод скопировали и другие сайты. Такое бывало уже много раз. Вы могли его увидеть не на lyrsense, раз вы не можете на него зайти, а где-то еще. Но вот только не надо выдумывать небылицы про то, что какой-то ваш друг (подруга\коллега) сделал абсолютно ИДЕНТИЧНЫЙ моему перевод! Даже с той же самой опечаткой в том же месте. Который ещё и появился аккурат сразу же после того, как я опубликовала свой. Это просто некрасиво и я не понимаю, зачем вы это делаете?
Переводите сами и не берите чужие переводы. И хотя бы имейте совесть признать это. Мне очень обидно, что вы мало того, что взяли мой перевод без спроса, так ещё и держите меня за дуру, заливая тут про телепатию. И то, в какой манере вы мне отвечаете, это хамство. Вы говорите, что вам плевать на то, плевать на это. Вам всё равно, что вы взяли мой перевод и он был от вашего имени, пока другая девушка не указала вам на источник. А вам было бы приятно, если так будут поступать с вашими переводами? Сказали бы честно, что да, взяли мой перевод, но сожалеете об этом.
И ещё: насколько бы не была у вас ужасна клавиатура, можно было и по-русски мне ответить, я бы пережила. Белорусская клавиатура это та же кириллица, почти те же буквы. Украинцы пишут, ставя половину своих букв в русском тексте и ничего, мы все друг друга все равно понимаем. Я ещё понимаю, когда на компьютере нет клавиатур, ставить надо, но на телефон добавить можно любую клавиатуру за 5 сек, а на айфонах они есть по умолчанию, все языки. Но ради бога, не хотите, не надо. Да, и кстати, на заблокированные страницы легко можно зайти с помощью VPN, это знают все. В России можно, на Украине так тоже все смотрят все заблокированные сайты, а у вас нельзя? Погуглите.
Можете мне больше не отвечать, диалога всё равно не получится. Но я взываю к вашей совести и прошу ещё раз не брать больше чужие переводы, мои или чьи-либо ещё. Будьте мудрее. Всего хорошего.

Sr. SermásSr. Sermás    Fri, 25/10/2019 - 11:45

А перевод превосходен.

Read about music throughout history