Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!
Share
Font size
Translation
Swap languages

Vedalaşmanın Elli Yolu

Kalbim dondu kaldı
Koca kafalıymışım
Yine de büyüklük bende kalsın
Böyle olması gerektiğini söyledin
"Sorun sende değil, bende" dedin
Benim iyiliğim için gidiyormuşun
 
Güzel, ama arkadaşlarım seni sorarsa diyeceğim ki:
 
Uçağın birinden atladı
Bronzlaşayım derken yandı
İçi dolu bir çimento karıştırıcısına saplandı
İmdat, imdat, vedalaşmayı beceremiyorum!
Su altında bir köpekbalığına rastladı
Sonra kimse onu kurtarmadı
Ona aldığım her şeyi geri verdim
İmdat, imdat, ne yalanım kaldı
Ne de öldüğünü söylemek için bir şansım
 
Gururum hala incinmiş durumda
Her şeyimdin sen benim
Bir gün senin gibi bir aşk bulacağım
Benim Superman olduğuma inanacak
Taş arabası olduğuma değil
Beni nasıl Yom Kippur'da terkedebildin?*
 
Güzel, ama arkadaşlarım seni sorarsa diyeceğim ki:
 
Heyelana kapıldı
Bir aslan onu yedi
Mor renkli tuhaf bir Scion ezdi geçti
İmdat, imdat, vedalaşmayı beceremiyorum!
Çölde susuz kaldı
Küvette boğuldu
Doğulu bir gece kulübünde ölesiye dans etti
İmdat, imdat, ne yalanım kaldı
Ne de öldüğünü söylemek için bir şansım
 
Bin ömrüm olsaydı binini de seninle geçirirdim
Ölesiye sevdiğin kişi ben olmak isterdim, ama
Bunu sen istemedin
 
Güzel, ama arkadaşlarım seni sorarsa diyeceğim ki
Güzel, ama arkadaşlarım seni sorarsa diyeceğim ki:
 
Uçağın birinden atladı
Bronzlaşayım derken yandı
İçi dolu bir çimento karıştırıcısına saplandı
İmdat, imdat, vedalaşmayı beceremiyorum!
Su altında bir köpekbalığına rastladı
Sonra kimse onu kurtarmadı
Ona aldığım her şeyi geri verdim
İmdat, imdat, ne yalanım kaldı
Ne de öldüğünü söylemek için bir şansım
 
Heyelana kapıldı
Bir aslan onu yedi
Mor renkli tuhaf bir Scion ezdi geçti
İmdat, imdat, vedalaşmayı beceremiyorum!
Çölde susuz kaldı
Küvette boğuldu
Doğulu bir gece kulübünde ölesiye dans etti
İmdat, imdat, ne yalanım kaldı
Ne de öldüğünü söylemek için bir şansım
 
Original lyrics

50 Ways to Say Goodbye

Click to see the original lyrics (English)

Comments
maybemaybe    Mon, 15/07/2013 - 17:58
5

Çeviri en az şarkı kadar güzel olmuş, teşekkürler :)

SeptembrologieSeptembrologie    Thu, 14/04/2016 - 21:13

"That it's not you, it's me" bu kısmın çevirisi "Sorunun sende değil bende olduğunu söyledin" şeklinde olsa daha doğru olur sanki ^^