Gigi D'Alessio - Malafemmena (English translation)

English translation


If I did to someone(????)
what she has done to me
this man would have killed you
do you want to know why?
because ... in this land
women like you
don't want to stay for a man
honest like me
you are a low-ethics woman
you made these eyes cry
tears and disgrace
you are worst that a viper
you have intossicated my soul
I can't live anymore
you are sweet as sugar
but this angel face
serves you to deceive
you are the most beautiful woman
I love you and I hate you
I can't forget you
I still love you
but you don't know why
why the only love
you where for me
you for a caprice/whim
everything is destroyed,...,
but God doesn't fogrive you
what you did to me
Submitted by tzina772000 on Thu, 09/10/2008 - 21:00


More translations of "Malafemmena"
Gigi D'Alessio: Top 3
Idioms from "Malafemmena"
See also
d_kantemirov    Tue, 12/03/2013 - 21:25

Mi dispiace dirlo, pero' questa versione e' da cancellare.
Primo - e' incompiuta, secondo - tradurre "malafemmena" come "low-ethics woman" e' inaccettabile.

evfokas    Mon, 01/04/2013 - 15:29

I wouldn't pay attention to the previous comment. Low ethics woman captures the meaning of malafemmena but not the disposition, it's just like saying "you're a low ethics woman" instead of "you're a slut". My suggestion is foul woman or filthy woman.
To be honest the translation needs a little work, like first verse:
If you did to someone else
because in this world
shouldn't be there for a man