Giota Lydia - Si mou kháraxes poría (Συ μου χάραξες πορεία) (English translation)


Si mou kháraxes poría (Συ μου χάραξες πορεία)

Lyrics-music: Apostolos Kaldaras
Δυο φιλιά σου κι ένα χάδι
ένα πικραμένο βράδυ
μου ταράξαν της ψυχής μου τη γαλήνη.
Παραδόθηκα σε σένα,
δε λογάριασα κανένα
κι είπα τώρα ό,τι θέλει ας γίνει.
Συ μου χάραξες πορεία,
εσύ γλυκιά, εσύ γλυκιά μου αμαρτία.
Πώς την έπαθα δεν ξέρω,
ξέρω μόνο ότι υποφέρω
όλη νύχτα πάνω στο κρεβάτι,
να ζητάω, για φαντάσου,
τα παράνομα φιλιά σου
και να μην μπορώ να κλείσω μάτι.
Όμως σκέπτομαι για λίγο
να καθίσω ή να φύγω,
αφού ξέρω απ' τους δυο μας τι θα μείνει.
Να ποιο θα 'ναι το φινάλε,
πόνοι, δάκρυα και βάλε,
μα θα μείνω κι ό,τι θέλει ας γίνει.
Align paragraphs
English translation

Συ μου χάραξες πορεία

Two kisses of yours and a caress,
one afflicted evening,
have agitated the calm of my soul
I turned in to you
took noone into account
and thought "may everything happen, now"
You have defined my route
you, sweet, you sweet sin of mine!
I don't know how I 've had it
I only know that I suffer
through the night on the bed
keeping asking for, oh, imagine that,
your unlawful kisses
not being able to get some sleep.
But I'm thinking for a while,
should I stay or should I go,
since I already know what will be left from us two
Here's what the finale will be
suffering, tears and even more
but I shall stay, and may everything happen.
Submitted by Guest on Fri, 01/01/2010 - 00:00