Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!

Ad amore (Corsican translation)

Proofreading requested
Italian
Italian
A A

Ad amore

Era vicino a compiere
amor, tre lustri appena,
e il giovinetto strinsemi
fianco la tua catena.
 
Ove città marmorea
siede fra l’onda e il monte,
cui ne’ remoti secoli
diè nome il Dio bifronte.
 
Amai fra cento amabili
ninfe, la più crudele;
né a intenerirla valsero
i versi e le querele.
 
Ma quando, ohimé! Recidere
vidi le aurate chiome,
e il nome udii di Doride
cangiato in altro nome;
 
e austera in faccia chiudermi
l’inesorabil porta;
dissi fra il pianto e i palpiti:
la mia speranza è morta.
 
Last edited by HampsicoraHampsicora on Thu, 30/06/2022 - 05:57
Submitter's comments:

Lyrics by Vincente Giubega (19th century). Musically it is sung in the folia mode, as it was established by Arcangelo Corelli, in the 17th century.

Corsican translationCorsican
Align paragraphs

À l'amore

Eru vicinu à fà, amore,
quindeci anni appena
è u zitellu mi strinse
à u fiancu a to catena.
 
Induve una cità di marmura
hè pusata trà l'onde è a muntagna,
à quale in rimoti seculi
u diu bifaccia hà datu u so nome,
 
aghju amatu, trà centu amabili
ninfe, a più crudele;
è ùn anu micca aiutu à addulcilla
e puesie è i lamenti.
 
Ma quandu, ohimè!, tonde
aghju vistu i capelli d'oru
è u nome di Doride ahju intesu
cangiatu in altru nome;
 
e chjudemi austera in faccia
l’inesurabile porta;
dissi trà u pientu è i battiti di u core:
a mo sperenza hè morta!
 
Thanks!
thanked 5 times

© Marco Serra

Submitted by HampsicoraHampsicora on Wed, 29/06/2022 - 19:30
Added in reply to request by Lysenko97Lysenko97
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Translations of "Ad amore"
Corsican Hampsicora
Greek Guest
Barbara Furtuna: Top 3
Comments
Read about music throughout history