Advertisements

Adolescence (Russian translation)

French
A A

Adolescence

Un âge très spécial, non abouti:
L'adolescence, source de problèmes…
Grandit le corps, augmente l'appétit,
Et notre voix n'est plus vraiment la même.
 
Nous nous croyons trop grands ou trop petits,
Trop gros, trop fins – jamais dans la moyenne;
Certains sont lents et d'autres dégourdis…
Que faire afin qu'on soit plus homogènes?
 
Et nous devons nous battre tous les jours
Avec l'acné, l'école et la famille…
N'y pigent rien ces vieux qui nous entourent!..
Si vous saviez, combien ça nous titille!
 
L'adolescence, source de clichés,
Que nous devons décrire sur papier…
 
Submitted by Skirlet HutsenSkirlet Hutsen on Mon, 21/12/2020 - 14:06
Submitter's comments:

Devoir scolaire

Russian translationRussian (poetic, rhyming)
Align paragraphs

Подростковый возраст

Versions: #1#2
Особый возраст, возраст перемен:
Он подростковые проблемы нам сулит...
Мужает тело, надо больше есть
И голос наш уже не так звучит.
 
Мы думаем, что слишком взрослы иль юны,
Толсты чрезмерно иль худы — без середины;
Одни нерасторопны, а вон те умны...
Как быть, чтоб стали мы сравнимы?
 
И мы должны бороться каждый день
С прыщами ли, со школой ли, с семьёй...
Нас взрослые не понимают, нет!
Ах, знали б вы, как это нас гнетёт!
 
О, подростковый возраст, для клише исток,
Должны мы это всё переписать в блокнот...
 
Thanks!
thanked 4 times
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).

Евгений Виноградов

Submitted by vevvevvevvev on Mon, 19/04/2021 - 06:03
Comments
SpeLiAmSpeLiAm    Mon, 19/04/2021 - 19:46

Действительно, Женя, здорово!
Опять позвольте маленькую придирку, но это не "придирка-правка", а "придирка-недоумение", "придирка-вопрос", "придирка-сожаление"...
Если Вы действительно хотите, чтобы везде была рифма, то как же быть с последними двумя строками? У автора есть рифма - clichés /papier, а у Вас?

Read about music throughout history