Advice To A Girl (German translation)


Advice To A Girl

No one worth possessing
Can be quite possessed;
Lay that on your heart,
My young angry dear;
This truth, this hard and precious stone,
Lay it on your hot cheek,
Let it hide your tear.
Hold it like a crystal
When you are alone
And gaze in the depths of the icy stone.
Long, look long and you will be blessed:
No one worth possessing
Can be quite possessed.
Submitted by Valeriu RautValeriu Raut on Mon, 19/10/2020 - 11:42
German translationGerman (metered, poetic, rhyming)
Align paragraphs

Einem Mädchen zum Rat

Versions: #1#2
Niemand, der es wert ist,
kann ganz dein eigen sein.
Mein zornig’ Mägdelein,
nimm dies im Herzen auf.
Die Wahrheit, diesen kostbar’, harten Stein,
leg auf dein heiß’ Gesicht,
verbirg der Träne Lauf.
Bewahr dir diesen Stein,
bist einsam du, allein,
blick in sein kaltes Innerstes hinein.
Tu’s lang - dir wird’s Erleuchtung sein:
Niemand, der es wert ist,
kann ganz dein eigen sein.
thanked 5 times
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).

The translations/texts are copyright-protected: © Bertram Kottmann.
To inquire about permissions, please contact „transpoet“ via email: bertkottmann[ɛt]

Submitted by Bertram KottmannBertram Kottmann on Sat, 05/12/2020 - 10:11
Author's comments:
Read about music throughout history