-
Affleurements → German translation
4 translationsGerman
✕
Proofreading requested
Original lyrics
Affleurements
Ce vase à col étroit d'où jaillissent des fleurs
La fine bleuité de cette porcelaine
Les tiges coupées, l'eau surie sa forte odeur
Voici comme à la mort est la vie, souveraine
*
Il reste peu de temps le soir quand l’heur s’en va
Cette porte qui baille est une tombe au cœur
Un manteau de poussière, une triste lumière
Ce léger parfum qui émane d’un linceul
Signale qui fut là dans les tons de l'oubli
*
Les clous de tes souliers s'enfoncent dans les sables
Des groupes de moineaux sautillent par endroits
Des groupes de moineaux pépient comme des miettes
Les vasques sont en fleurs, quatre pigeons s’envolent
Vers les quatre points cardinaux d’une fontaine
*
La peau s'écaille par le sel et par le feu
Les lèvres d’argile s'évasent sur la roue
C’est le potier qui rêve le potier qui songe
Stable et rugueuse matière, elle est Rose terre
Indifférente à la nuit tendre des jardins
Submitted by Guernes on 2020-05-21
Translation
Aufschlüsse
Diese schmalhalsige Vase, aus der Blumen entspringen
Das feine Blau dieses Porzellans
Geschnittene Stängel, das saure Wasser, sein starker Geruch
Seht, wie im Tod ist das Leben, souverän
*
Abends bleibt wenig Zeit, wenn die Stunden verstreichen
Diese gähnende Tür ist ein Grab im Herzen
Eine Staubschicht, ein tristes Licht
Dieser leichte Duft, der einem Leichentuch entströmt
Ein Signal, das dort in den Schatten des Vergessens war
*
Die Nägel deiner Schuhe sinken tief in den Sand
Gruppen von Spatzen, hüpfend an ihren Treffpunkten
Gruppen von Spatzen, sie zwitschern wie Krümel
Die Becken stehen in Blüte, vier Tauben fliegen davon
In Richtung der vier Kardinalpunkte eines Brunnens
*
Die Haut blättert ab durch das Salz und die Hitze
Tonlippen weiten sich auf dem Rad
Es ist der Töpfer, der Töpfer, der vor sich hinträumt
Stabiles und raues Material, es ist erdfarbenes Rosa
Gleichgültig gegenüber der zarten Nacht der Gärten
Thanks! ❤ | ||
thanked 5 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
Metodius | 3 years 10 months |
Sarasvati | 3 years 10 months |
Manuela Colombo | 3 years 10 months |
Guest | 3 years 10 months |
Guernes | 3 years 10 months |
Submitted by Lobolyrix on 2020-05-21
Added in reply to request by Guernes
✕
Christian Guernes: Top 3
1. | (101ème intranquillité) |
2. | Barque étoilée |
3. | (34ème intranquillité) |
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
Name: Wolfgang
Editor Dances with wolves
Contributions: 12080 translations, 1353 songs, 47871 thanks received, 3922 translation requests fulfilled for 596 members, 8 transcription requests fulfilled, added 371 idioms, explained 147 idioms, left 5326 comments, added 2674 annotations
Languages: native German, fluent English, French, Spanish, advanced Greek (Ancient), Italian, Latin, intermediate Catalan, beginner Portuguese
Translations made by Lobolyrix are protected by copyrights. Commercial use only with my written permission, private use free if the author is mentioned.