After Love (German translation)


After Love

There is no magic any more,
We meet as other people do,
You work no miracle for me
Nor I for you.
You were the wind and I the sea—
There is no splendor any more,
I have grown listless as the pool
Beside the shore.
But tho' the pool is safe from storm
And from the tide has found surcease,
It grows more bitter than the sea,
For all its peace.
Submitted by Oiseau MoucheOiseau Mouche on Tue, 31/03/2020 - 22:00
Last edited by Valeriu RautValeriu Raut on Sat, 10/10/2020 - 19:35
German translationGerman (metered, rhyming)
Align paragraphs

Nach einer Liebe

Versions: #1#2
Dahin sind Reiz und Zauberbann,
wir schau'n uns an wie jedermann.
Du wirkst kein Wunder mehr in mir,
noch ich in dir.
Du warst der Wind und ich das Meer -
d i e Herrlichkeit uns nicht mehr bannt:
lieg' reglos wie ein Tümpel, der
auf Land am Strand.
Wenn diesen auch kein Sturm erreicht
und keine Ebbe, keine Flut,
wird er noch bittrer als das Meer,
wiewohl er ruht.

The translations/texts are copyright-protected: © Bertram Kottmann.
To inquire about permissions, please contact „transpoet“ via email:

Submitted by transpoettranspoet on Thu, 26/11/2020 - 11:51
Read about music throughout history