Advertisements

Agua dulce, agua salá (English translation)

  • Artist: Julio Iglesias (Julio José Iglesias de la Cueva)
  • Song: Agua dulce, agua salá 9 translations
  • Translations: English #1, #2, Hebrew, Italian, Polish, Romanian, Russian #1, #2, Serbian
Proofreading requested

Sweet water, salty water

Versions: #1#2
Ay, ay, ay, ay…
 
With the passing of the years
I have learned that
you should live intensely,
otherwise life ends.
 
With the passing of the years
affections get much better,
you start to appreciate what you have
and to respect other people.
 
Sweet water, salty water,
easy come, easy go. 1
Sweet water, salty water,
blessed life, it gives and takes away.
 
Water that falls from the sky
upon the waves of the seas,
I want to drink you sweet
and you turn salty.
I want to drink you sweet
and you turn salty.
 
Sweet water, salty water,
sweet water, salty water.
 
Ay, ay, ay, ay…
 
With the passing of the years
you have to choose your steps wisely,
take a better way
even if it seems to be a longer one.
 
With the passing of the years
you learn from your mistakes,
your heart gets tough
and the emotions much stronger.
 
Sweet water, salty water,
easy come, easy go.
Sweet water, salty water,
blessed life, it gives and takes away.
 
Water that falls from the sky
upon the waves of the seas,
I want to drink you sweet
and you turn salty.
I want to drink you sweet
and you turn salty.
 
Sweet water, salty water,
sweet water, salty water.
 
  • 1. Spanish idiom (“Lo que por agua viene, por agua se va”). Literally: “by water it comes, by water it goes (away).”
Copyright®: Andrzej Pałka.

All translations are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author.

Wszystkie tłumaczenia są chronione prawami autorskimi. Kopiowanie i publikowanie na innych stronach internetowych lub w innych mediach, jest dozwolone wyłącznie po uzyskaniu pisemnej zgody autora. Podanie źródła tłumaczenia nie zastępuje zgody autora.
Submitted by AldefinaAldefina on Fri, 06/05/2016 - 21:14
Last edited by AldefinaAldefina on Wed, 18/05/2016 - 19:24
5
Your rating: None Average: 5 (1 vote)
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
SpanishSpanish

Agua dulce, agua salá

Comments
ϕιλομαθήςϕιλομαθής    Mon, 16/05/2016 - 15:31

I like your translation Regular smile The English sounds natural. A suggestion:
"bendita la vida, te quita y te da" --> Blessed life, that gives and takes away

AldefinaAldefina    Wed, 18/05/2016 - 15:41

Nice to hear that, Jami. Regular smile

How about a different solution: "Blessed life, it gives you and takes away"?

ϕιλομαθήςϕιλομαθής    Wed, 18/05/2016 - 16:38

Sure Regular smile But it sounds better without the "you": Blessed life, it gives and takes away

AldefinaAldefina    Wed, 18/05/2016 - 19:26

Well, you can tell it better, Jamie, so I trust you. Regular smile Changed.