Advertisement

Ala Ad Hali | على قد حالي (Russian translation)

Advertisement
Proofreading requested
Russian translation

Не живу я в роскоши

Не живу я в роскоши 1
И выше головы не могу прыгнуть 2
Не живу я в роскоши
Так что я от тебя убегаю
 
Да,мне будет трудно жить без тебя
Но и с тобой будет еще труднее
 
Ведь нельзя поверить, что когда-нибудь ты будешь моей3
Как я боюсь, что буду витать в седьмом небе, но и потом спущусь в седьмую землю 4
 
Не в роскоши....
 
Как же нам оставаться5 вместе?
В наш роман невозможно поверить
И как же закончится эта история любви
В таком рассеянии, сделанном из расставания и встреч?
 
Я тебя забуду. В забывчивости лекарство
Расставание для нас будет лучший выбор
Да, огонь дарить нам тепло
Но он и обжигает того, кто его касается.
 
Ведь нельзя поверить, что когда-нибудь ты будешь моей3
Как я боюсь, что буду витать в седьмом небе, но и потом спущусь в седьмую землю 4
 
  • 1. трудно буквально перевести это египетское выражение. В общем, оно эвфемизм, означает, что говорящий беден, на мели сидит, живет скромной жизнью, ему едва ли хватает того, что он зарабатывает. Но тут говорящий в переносном смысле говорит ей (жалеет о том, что): мой уровень ниже твоего. я тебе не пара
  • 2. Буквально: Не в силах высоко поднять свой взор. А то устану. Эта египетская пословица можно перевести так: человеку надо не домогаться чего, или не надеяться на то, что выше своей способности и чего он никак не может достичь
  • 3. a. b. приблизательный перевод
  • 4. a. b. у нас в арабском языке (так как и в арабской культуре) седьмая земля является антонимом, противоположением к седьмому небу
  • 5. продолжиться
Submitted by Eagles Hunter on Mon, 15/10/2018 - 14:58
Added in reply to request by Елена Шовкова
Last edited by Eagles Hunter on Fri, 19/10/2018 - 14:26
Author's comments:

Переводчик этой песни является арабоязычным египтянином. А русским я не очень владею. Если в переводе что-то не так, то, пожалуйста, дайте мне знать. И если он вам понравился, то поставьте (Thanks)
..................................
Спасибо, Надя за поправки Regular smile

The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Arabic

Ala Ad Hali | على قد حالي

Idioms from "Ala Ad Hali | على قد..."
See also
Comments