Albi wa Moftaho قلبى ومفتاحه (English translation)

Advertisements
Arabic

Albi wa Moftaho قلبى ومفتاحه

 
قلبى ومفتاحه
دول ملك إيديك
ومساه وصباحه
بيسألنى عليك
قلبى ومفتاحه ..ومفتاحه
دول ملك ايديــــــــــــــــك
..
كان حبك شمعة ف يوم عيدى
وطفاه الدمعة وتنهيدى
من يوم ما إيديك لمست إيدى
وكأنك قلت يا نار قيدى
ومادام مشغول ياحبيبى..
مش كنت تقول ياحبيبى
ده القلب جراحه
من رمش عنيك
ومساه وصباحه
بيسألنى عليك
قلبى ومفتاحه ومفتاحه
دول ملك إيديـــــــــــــــــــك
..
ياللى مايصعبش عليك غالى
وف بحر هواك الموج عالى
دى الكلمة الحلوة اللى ف بالى
تحرم لو غيرك قالهالى
قلبى عمل إيه ياحبيبى
ليه تقسى عليه ياحبيبى
وحشته أفراحه من شوقه إليك
ومساه وصباحه بيسألنى عليك
قلبى ومفتاحه ومفتاحه
دول ملك إيديـــــــــــك
..
ياحبيبى ياريت ابقى حبيبك
وأكون من بختك ونصيبك
دانا مهما بتقسى برضه راضي بك
وتسيبنى الروح قبل ماسيبك
قلبى الحيران ياحبيبى
وعنيا كمان ياحبيبى
هجروني وراحوا هايمين حواليك
ومساه وصباحه بيسألنى عليك
قلبى ومفتاحه ومفتاحه
دول ملك إيديــــــــــــك
 
Submitted by Saeddien Mejia on Thu, 29/12/2016 - 14:39
Last edited by Velsket on Wed, 06/06/2018 - 14:18
Align paragraphs
English translation

My Heart And Its Key

Versions: #1#2
My heart, and its key,
They are in your hands.
And its mornings, and nights,
They ask about you.
 
Oh, my heart and its keys,
Those belong to you.
 
Your love was a candle lighting up my days,
And what extinguished it was my tears,
From the day you held my hand,
It is as though you told the fire to burn.
 
If you are so busy, you could have just told me,
For now my heart is hurt,
From the look in your eyes,
And its days and nights,
Ask for and about you.
 
My heart, and its keys,
Those belong to your hands.
 
You, who feels no sympathy for even loved ones,
And whose love is an ocean,
With high tides,
The sweet words you speak to me,
Would burn, coming from anyone but you.
 
Tell me, what did my heart do to you?
Why do you treat it this way?
It misses the joy of being missed by you,
And its days and nights are spent inquiring about you.
 
My heart, and its keys,
Those belong to your hands.
 
Oh, my beloved, how I wish I could be your beloved.
And that I could be your fate,
For no matter what, I will be happy and satisfied with you,
And my soul would leave me before I leave you.
 
My aching heart, darling,
And my eyes, too, darling,
Have left me, and are lovesick,
And ask about you day and night.
 
My heart, and its keys..
Those belong to your hands.
 
Submitted by GameelGamal on Mon, 11/02/2019 - 12:03
More translations of "Albi wa Moftaho قلبى..."
English GameelGamal
Please help to translate "Albi wa Moftaho قلبى..."
See also
Comments