Advertisement

All I Want (Arabic translation)

Advertisement
Arabic translation

كل ما أريد

أنا دائما أصرخ من داخلي
حتى تبدأ رأسي بالدوران
الاستماع لموسيقاي هو الطريقة التي أتكيف بها مع الحياة
لن أخفض صوتي
اعلم بأن الكلمات التي أقولها هي أفكار تخرج بصوت عالي
 
أحب أن أبقي ألأشياء بصراحة
أنا مراهنة امنة كأن حياتك معلقة بها في الحقيقة
سأكره أنكم كلكم تتساءلون
أنا ثابت كالفصول
أنا لا يمكن نسياني ، يا رجل
 
هيا بنا لا نترك كلمات لم يتم قولها
ونوفر الندم لما تم كسره
عندما تفكر بي هل ستنظر خلفك ؟
 
كل ما أريده هو مكان خاص بي
وأصلح قلوب كل من يشعر بالوحدة
واو
أنت تعلم كيف ترفع امالك عاليا وتخفض رأسك للأسفل
ارفع امالك عاليا واخفض رأسك للأسفل
 
مازال عندي شيئا لأثبته
انه يبقي الأمور تسير
عندما يقول كل من حولي أن أيامي الاخيرة تحوم فوقي
ولكن ما اللعنة التي يظنون أنهم يعرفونها
رأسي فوق الماء بينما هم يغرقونني في الأعماق
 
هيا بنا لا نترك كلمات لم يتم قولها
ونوفر الندم لما تم كسره
عندما تفكر بي هل ستنظر خلفك ؟
 
كل ما أريده هو مكان خاص بي
وأصلح قلوب كل من يشعر بالوحدة
واو
أنت تعلم كيف ترفع امالك عاليا وتخفض رأسك للأسفل
كل ما أريده هو مكان خاص بي
وأصلح قلوب كل من يشعر بالوحدة
واو
أنت تعلم كيف ترفع امالك عاليا وتخفض رأسك للأسفل
 
اذا قبلت تلك النصيحة مني
عش حياتك لنفسك
لأنه عندما ينتهي كل ذلك لن تحتاج لاي أحد
 
اذا هيا نرجع للأوقات التي بدا كل شئ فيها مثاليا
لم يكن هناك قلق في العالم ، اذا أخبرني هل كان كل ذلك يستحق ؟
أنا أحصل على ما أريد ولذلك الكل يصدرون عليّ الأحكام
انا لست خائفا من أي شئ ، أنا حصلت على العالم كله أمامي
 
كل ما أريده هو مكان خاص بي
وأصلح قلوب كل من يشعر بالوحدة
واو
أنت تعلم كيف ترفع امالك عاليا وتخفض رأسك للأسفل
كل ما أريده هو مكان خاص بي
وأصلح قلوب كل من يشعر بالوحدة
واو
أنت تعلم كيف ترفع امالك عاليا وتخفض رأسك للأسفل
 
ابق رأسك مخفضة للأسفل
ابق رأسك مخفضة للأسفل
ابق امالك عالية وابقي رأسك مخفضة للأسفل
 
Submitted by Nody Sendiouny on Tue, 22/05/2018 - 14:36
Added in reply to request by Shannon McGarry
3
Your rating: None Average: 3 (1 vote)
English

All I Want

Please help to translate "All I Want"
A Day to Remember: Top 3
Idioms from "All I Want"
See also
Comments
Toot_v    Wed, 23/05/2018 - 17:02
3

أول مشكلة تُلاحظ هي الخلط بين المذكر و المؤنث مثال "رأسك مخفضة" خطأ لأن الرأس مذكر
حتى تبدأ رأسي بالدوران" يبدأ لأن الرأس مذكر

screaming my lungs out معناها أصرخ بأعلى صوت

But what the hell do they think they know? معناها مالذي يعتقدون أنهم يعرفونه بحق الجحيم؟

مازال عندي شيئا لأثبته " الصحيح أن نقول "شيء

الترجمة بشكل عام تفتقد إلى السلاسة إما بسبب ترجمة بعض الجمل ترجمة حرفية أو بسبب غياب بعض أدوات الوصل و الرفع و النصب مثال: وأصلح قلوب كل من يشعر بالوحدة" من الأصح أن تكون "و أن أصلح قلوب...." فهذا يضفي عليها طابع ترجمة صحيحة خلاف ترجمة قووقل و غيره