-
אלוף העולם → English translation
✕
Translation
World Champion
I'm a world champion in repressing
Anything that scares me, anything stressful, I put on mute
I'm a world champion in loving
Firstly myself, then at the stage and the street
The hardest is to give it to someone close
I'm a world champion in not being
In not solving your problems
Even the pictures on the walls
I wasn't the one who hanged them
I'm only in charge of the melodies
I'm a world champion in falling
And getting back up like a champ
You'll see, like a phoenix
I'm burning, but choosing every day to live on
I'm a world champion in wanting
At least trying
You'll see, how in the end
After the losses, the victory is so much sweeter
I'm a world champion
I'm a world champion in justifying
Weaknesses and desires
The urge is an old acquaintance
I know every old trick it keeps in its bag
But look, someday I'll be righteous
Deep down what I have is not enough, at all
I'm a little rat and life is a pipe1
Falling down the hole because I can't distinguish
Between good and evil, and where does it all lead to
You're being all usual
But soon we'll run out of fuse
I'm a world champion in falling
And getting back up like a champ
You'll see, like a phoenix
I'm burning, but choosing every day to live on
I'm a world champion in wanting
At least trying
You'll see, how in the end
After the losses, the victory is so much sweeter
I'm a world champion
I'm a world champion in compensating
Apologizing and pleasing
Sinning, cleansing myself
Exposing, covering up
Say, how can one write songs with a thousand expectations
Millions of views
I'm a world champion in falling
And getting back up like a champ
You'll see, like a phoenix
I'm burning, but choosing every day to live on
I'm a world champion
- 1. Based on the legend of "the Pied Piper of Hamelin", also known as "the Pan Piper" or "the Rat-Catcher of Hamelin".
Thanks! ❤ | ||
thanked 107 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
Shmuel D | 3 years 2 weeks |
Arlete Burley | 3 years 3 months |
een anonieme boodschapper | 3 years 3 months |
Caroline Silva | 3 years 8 months |
613mentch | 3 years 8 months |
Dimi Chris | 3 years 9 months |
Moshe Kaye | 3 years 9 months |
OgingerO | 4 years 8 months |
Andrew Parfen | 4 years 11 months |
Hen Levi | 4 years 11 months |
Зоя Данилова | 5 years 5 days |
azucarinho | 5 years 6 days |
BlackSea4ever | 5 years 6 days |
doickey | 5 years 1 week |
Guests thanked 93 times
Submitted by Thomas222 on 2019-03-12
Added in reply to request by doickey
Last edited by Thomas222 on 2019-03-15
✕
Hanan Ben Ari: Top 3
1. | אמן על הילדים (Amen al hayeladim) |
2. | אלוף העולם (Aluf Haolam) |
3. | שמש (Shemesh) |
Comments
It is not fair to use other people's translations without asking them first, but I appreciate your honesty. It is better late than never.
Thank you so much for asking me now, and for finding my English translations reliable and worthy of your time.
You have my permission to use my translation.
She didn’t need to ask you to translate it because it’s easy to do off google. Humble yourself
Thank you )
Hello again. As long as it is your translation could you please explain this part for me.
והחיים חליל = life is a pipe
Thank you in advance.
"pipe" in the meaning "flute". Right?
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
Translator and Editor
Name: Thomas
Role: Moderator
Contributions: 2288 translations, 1773 transliterations, 1653 songs, 2 collections, 17734 thanks received, 2373 translation requests fulfilled for 520 members, 637 transcription requests fulfilled, added 88 idioms, explained 118 idioms, left 1202 comments, added 16 annotations
Languages: native Hebrew, fluent English
Hello, would you mind if I use your English translation of this song? I want to translate it into Russian but don't know Hebrew well enough. Your translations into English seem reliable and I have already translated one song into Russian on the base of your English version (maybe it's not polite to use another people translation without asking before, I am sorry, but as the matter of fact I've done).
Anyway, better later than never. Can I have your permission to use your translation?