-
Am visat → Bulgarian translation
✕
Proofreading requested
Original lyrics
Am visat
Am visat odată că ne-am întâlnit
Pe-o rază de soare, în infinit.
Și ca niciodată, am fost fericit,
Pentru prima oară tu mi-ai zâmbit.
Nu pot să cred în vise, oricât aș încerca,
Dar totuși sper că astăzi te voi vedea.
La răsărit de soare, când ne vom întâlni,
Pe-același drum vom porni.
Am visat odată că ne-am întâlnit
Pe-o rază de soare, în infinit.
Și ca niciodată, am fost fericit,
Pentru prima oară tu mi-ai zâmbit.
Nu pot să cred în vise, oricât aș încerca,
Dar totuși sper că astăzi te voi vedea.
La răsărit de soare, când ne vom întâlni,
Pe-același drum vom porni.
Am visat odată că ne-am întâlnit
Pe-o rază de soare, în infinit.
Și ca niciodată, am fost fericit,
Pentru prima oară tu mi-ai zâmbit.
Am visat odată că ne-am întâlnit
Pe-o rază de soare, în infinit.
Visu-i pe sfârșite, zorii s-au ivit,
M-am trezit din vise, nu te-am mai găsit.
Submitted by Ondagordanto on 2018-11-01
Last edited by Joyce Su on 2019-08-03
Translation
Сънувах
Сънувах веднъж, че се срещнахме
в един слънчев лъч, в безкрая.
И както никога преди бях щастлива –
за първи път ти ми се усмихна.
Не мога да вярвам на сънища – колкото и да се опитвам,
но все пак се надявам, че днес ще те видя.
По изгрев слънце, щом се срещнем,
по един и същи път ще поемем.
Сънувах веднъж, че се срещнахме
в един слънчев лъч, в безкрая.
И както никога преди бях щастлива –
за първи път ти ми се усмихна.
Не мога да вярвам на сънища – колкото и да се опитвам,
но все пак се надявам, че днес ще те видя.
По изгрев слънце, щом се срещнем,
по един и същи път ще поемем.
Сънувах веднъж, че се срещнахме
в един слънчев лъч, в безкрая.
И както никога преди бях щастлива –
за първи път ти ми се усмихна.
Сънувах веднъж, че се срещнахме
в един слънчев лъч, в безкрая.
Сънят е към своя край, настана зора вече.
Събудих се от съня и не те намерих повече.
Thanks! ❤ | ||
thanked 1 time |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
osiris71 | 4 years 8 months |
- Български: Може да използвате и разпространявате преводите ми свободно за нетърговски цели, при условие че предоставите връзка към превода или споменете автора.
В случай че забелязвате неточности или грешки в който и да е от преводите ми или смятате, че нещо може да звучи по-добре, може да се свържете с мен, като напишете коментар под превода или ми пратите лично съобщение. - English: Feel free to use and distribute my translations for non-commercial purposes as long as you provide a link to the translation or mention its author.
In case you notice any inaccuracies or typos or if you think that something could sound better, you can contact me by writing a comment below the translation or by sending me a private message. - Esperanto: Mi permesas al vi uzi kaj disvastigi miajn tradukojn libere por nekomercaj celoj kontraŭ la kondiĉo, ke vi disponigu ligilon al la traduko aŭ menciu ties aŭtoron.
Se vi rimarkas iajn ajn mistradukaĵojn, neĝustaĵojn aŭ erarojn aŭ se vi opinias, ke io povus soni pli bone, vi povas kontakti min, skribante komenton sub la traduko aŭ sendante al mi privatan mesaĝon.
Submitted by Ondagordanto on 2018-11-01
Last edited by Ondagordanto on 2018-11-04
✕
Related
Mihai Constantinescu - Am visat A version performed by its author, Mihai Constantinescu. |
Corina Chiriac - Ja, einmal ich träumte |
Collections with "Am visat"
1. | Songs Featuring Whistling |
Corina Chiriac: Top 3
1. | Valurile Dunării |
2. | Mama, doar mama |
3. | Inimă, nu fi de piatră |
Idioms from "Am visat"
1. | Rază de soare |
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
K štěstí často vedou cesty klikaté.
Role: Editor
Contributions: 1295 translations, 7 transliterations, 5561 songs, 151 collections, 4572 thanks received, 32 translation requests fulfilled for 23 members, 154 transcription requests fulfilled, added 3 idioms, explained 2 idioms, left 581 comments, added 6 annotations
Languages: native Bulgarian, fluent English, Esperanto, Italian, French, advanced Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovak, Croatian, Czech, intermediate Greek, German, Turkish, Japanese, beginner Arabic, Volapük, Hebrew, Hungarian, Swedish
Versuri și muzică: Mihai Constantinescu
Aranjament: Cornel Meraru
Corina la Festivalul „Bratislavská lýra” (1976):