Amico fragile (Russian translation)

  • Artist: Fabrizio De André
  • Song: Amico fragile 6 translations
  • Translations: Croatian, English, French, German, Russian, Turkish

Хрупкий Друг

Заклубившись облаком красным
В одну из незримых расщелин ночи,
Со стремлением к любви и участию
Настолько, что “коли любишь, то плачь”,
Иначе не будет взаимности ..
Стоило забавлять вас летними вечерами
Незатейливым - "припоминаю",
Чтоб наблюдать, как вы сдаете куски поляны
Старикам-крестьянам и их старухам
И дарите целыми пригоршнями океаны
И дальние, дальние волны морякам на вахте,
И так пройтись по всем вашим тайным закоулкам,
Не слишком горюя о потере своих иллюзий,
 
Ибо с самой своей первой траншеи
Я был всегда любопытнее вас,
Я был намного любопытнее вас.
 
А потом, зависнув между вашими "как дела?"
И ошалев от пассажей совсем уж диких, типа:
"Как поживаешь, мой друг, мой хрупкий друг?
Я бы мог уделять тебе в месяц по часу",
"Вы слышали, что я потеряла двоих детей?"
"Синьора, право, Вы чересчур рассеяны"..
 
Я был вконец добит вашей галантностью,
В час, когда некая танцовщица кордебалета
В тщетной погоне за призрачным завтра
Колыхалась своим пышногрудым сегодня
С еще свежим, от родов оставшимся шрамом.
Я думал - там, где заканчиваются мои пальцы,
Должна была бы начинаться моя гитара.
 
И под конец, сидя между бесконечными "увидимся",
Я ощущал себя менее усталым, чем вы,
Намного менее усталым, чем вы.
 
Я вполне мог пощекотать задок у незнакомки,
Чтобы увидеть открытый в изумлении рот,
Или попросить одного из чьих-то знакомцев
Еще раз, погромче, проехаться на мой счет.
Мог обменять свою гитару вместе с ее шлемом
На деревянную шкатулку, чтоб твердила - "Проиграем.."
Мог поинтересоваться, как зовут вашего пса -
Своего я с недавних пор кличу "Вольным".
Мог бы даже нанять на денек каннибала,
Чтобы он объяснил мне, где я, а где – звезды,
И пересечь мегалитры морей и кораллов,
Чтобы добраться до бухты под названием "Анархия".
 
Но ни разу мне не пришло в голову,
Что я просто пьян сильнее, чем вы,
Пьян намного сильнее, чем вы.
 
Submitted by Natalia KandelakiNatalia Kandelaki on Thu, 12/02/2015 - 21:12
Author's comments:

Amico fragile, вошедшая в альбом Vol. 8 (1975) - одна самых личных, автобиографических песен Fabrizio De Andre. Фабер включал ее практически во все свои концерты, иногда меняя в строке «Чтобы добраться до бухты под названием «До свидания» название бухты на "Анархия".

Вот так он сам описывал историю написания этой песни: «Я тогда еще жил с Пуни, моей первой женой, и в один из вечеров, когда мы находились нашем доме в Портобелло, в провинции Галлура, нас пригласили в гости в одно их т.н. «гетто для богатых» на северном побережье. Как обычно, меня попросили взять гитару и спеть, на что я ответил - «Почему бы нам не поговорить?» А это был период, когда папа Павел VI вытащил на свет историю с экзорцизмом, утверждая, что дьявол действительно существует. Мне вся эта история встала поперек горла, и я сказал: «Почему бы нам не поговорить о том, что сейчас происходит в Италии?» Но не так-то было! они решили, что я должен петь и на этом все.

Тогда я сошел с катушек, напился до чертиков, нагрубил им всем и вернулся домой. Там я заперся в чулане и за одну ночь, все еще пьяный, написал «Хрупкий друг». Пуни вытащила меня оттуда в 8 часов утра, я все еще был там, в чулане, дописывал песню».

Эта песня – об ощущении одиночества поэта, оказавшегося с гитарой в руках перед людьми, думавшими только о развлечении, о деньгах, о выгоде. Эта песня - его ответ этим богатеньким мажорам, которые видели в нем только игрушку, барда на вечер (как не вспомнить Высоцкого с его «меня к себе зовут большие люди»). Он показал их такими, какими увидел их тем летним вечером, среди их яхт и вилл, купающимися в роскоши и широким жестом раздающими матросам моря и океаны, бесконечно лицемерными и пустыми. Они не захотели слушать его - что ж, он сказал этой песней все, что о них думал, а алкоголь, в красном облаке которого он уплывал в ту ночь, просто помог ему это сделать.

ItalianItalian

Amico fragile

Comments