• Kazem Al-Saher

    أنا وليلى

    Turkish translation

Share
Font Size
Arabic
Original lyrics

أنا وليلى

ماتت بمحراب عينيك ابتهالاتي
واستسلمت لرياح اليأس راياتي
جفّت على بابك الموصود أزمنتي
ليلى
وما أثمرت شيئاً نداءاتي
 
عامان ما رفّ لي لحن على وتر
ولا استفاقت على نورٍ سماواتي
أعتّق الحب في قلبي وأعصره
فأرشف الهمّ في مغبرّ كاساتي
 
ممزق أنا..لا جاه ولا ترف
يغريك فيّ فخليني لآهاتي
لو تعصرين سنين العمر أكملها
لسال منها نزيف من جراحاتي
لو كنت ذا ترف ما كنت رافضةً حبي
ولكن عسر الحال.. فقر الحال.. ضعف الحال مأساتي
 
عانيت..عانيت
عانيت..عانيت لا حزن أبوح به
ولست تدرين شيئا عن معاناتي
ًأمشي واضحك..ياليلى..مكابرة
علّي أخبي عن الناس احتضاراتي
لا الناس تعرف ..ما أمري فتعذرني
ولا سبيل لديهم في مواساتي
يرسو بجفنيّ حرمانٌ يمصّ دمي
ويستبيح إذا شاء ابتساماتي
معذورة أنت إن أجهضت لي أملي
لا الذنب ذنبك بل كانت حماقاتي
 
أضعت في عرض الصحراء قافلتي
وجئت أبحث في عينيك عن ذاتي
ًوجئت أحضانك الخضراء منتشيا
كالطفل أحمل أحلامي البريئات
غرست كفك تجتثين أوردتي
وتسحقين بلا رفقٍ.. بلا رفقٍ مسراتي
 
وا غربتاه
مضاع هاجرت مدني.. عني
وما أبحرت منها شراعاتي
نفيت واستوطن الأغراب في بلدي
ودمروا كل أشيائي الحبيبات
ٍخانتك عيناك في زيفٍ وفي كذب
أم غرك البهرج الخدّاع مولاتي
 
فراشة جئت ألقي كحل أجنحتي
لديك فاحترقت ظلماً جناحاتي
أصيح والسيف مزروع بخاصرتي
والغدر حطم آمالي العريضات
وأنت أيضاً.. ألا تبت يداك
ألا تبت يداك
إذا آثرت قتلي واستعذبت أنّاتي
من لي بحذف اسمك الشفاف من لغتي
إذن ستمسي بلا ليلى... ليلى
إذن ستمسي بلا ليلى ..حكاياتي
 
Turkish
Translation

Ben ve Leyla

Gözlerinin niş'de öldü duacılarım
çaresizlik rüzgarlarına teslim oldum
Kilitli kapında kurudum zamanlarım
Leyla
Ve dualarım hiçbir şey vermedi
İki yıl ,
İki yıl önce hiçbir melodi çalamıyordum... ve gökyüzüm ışıksızdı.
Aşkı kalbime alıp sıkıyorum
Sonra unutulmuş tozlu bir bardağa endişe içiyorum
Yıkıldım ben.. ne şan ne lüks
Seni içimde cezbediyor, beni ahlereme bırak
Ömrünün yıllarını sıkarsan
yaralarımdan kanayacak
Eğer lüks olsaydın aşkımı reddetmezdin
Ama durumun zorluğu.. Durumun yoksulluğu.. Durumun zayıflığı benim trajedilerim
acı çektim.. acı çektim
anlatacak bir kederim yok
Ve sen Acılarım hakkında hiçbir şey bilmiyorsun
Yürüyorum ve gülyorum..
inatçılık ..be Layla
Ölen insanlardan saklanabilir
İnsanlar bana ne olduğunu bilmiyorlar. bahane bulmiyorlar ki bana
Ve beni teselli
etmenin hiçbir yolu yok
Gözlerimde acı ve yoksunluk kanımı emiyor
Beni teselli
etmenin hiçbir yolu yok
 
Yoksunluk beni göz kapaklarımda yıpratır
Ve gülümsememi ele geçir
umudumu kaybettiysen özür dilerim
Bu senin hatan değil, benim aptallığım
kaflie çölde kaybettim
Ve gözlerine kendimi aramaya geldim
Sevincimin zirvesinde yeşil kucağına rastladım
Bir çocuk gibi masum hayallerimi taşıyorum
Avucunu diktin, damarlarımı söktün
Ve nezaketsiz eziyorsun.. nezaketsiz tüm sevinçlerimi
Vah Gurbette'm
bütün şehirleri kaybettim
Yelkenlerim henüz açılmadı
Sürgün edildim ve yabancılar ülkeme yerleşti
Ve tüm sevdiklerimi yok et
Aldatmada ve yalanlarda gözlerin sana ihanet etti
Yoksa aldatıcı suslü mi aldattınız mevlati ?
Kelebek kanatlarımın karanlığını sana atmaya geldim
kanatlarım haksız yere yandı
belime saplanmış kılıçla bağırırım
İhanet büyük umutlarımı yok etti
Ve sen de.. o yüzden ellerinle yaptıkların sende kaybet.
ellerinle yaptıkların sende kaybet...
Beni öldürmeyi ve iniltilerimi duymayı tercih edersen,
Adını dilimden kim siler?
boyle akşamlarım Leyla'sız olacak...
Leyla
boyle akşamlarım Leyla'sız olacak..
hikayelerim
 
Translations of "أنا وليلى (Ana w ..."
English #1, #2, #3
Turkish
Comments