• Kazem Al-Saher

    أنا وليلى

    German translation

Share
Font Size
Arabic
Original lyrics

أنا وليلى

ماتت بمحراب عينيك ابتهالاتي
واستسلمت لرياح اليأس راياتي
جفّت على بابك الموصود أزمنتي
ليلى
وما أثمرت شيئاً نداءاتي
 
عامان ما رفّ لي لحن على وتر
ولا استفاقت على نورٍ سماواتي
أعتّق الحب في قلبي وأعصره
فأرشف الهمّ في مغبرّ كاساتي
 
ممزق أنا..لا جاه ولا ترف
يغريك فيّ فخليني لآهاتي
لو تعصرين سنين العمر أكملها
لسال منها نزيف من جراحاتي
لو كنت ذا ترف ما كنت رافضةً حبي
ولكن عسر الحال.. فقر الحال.. ضعف الحال مأساتي
 
عانيت..عانيت
عانيت..عانيت لا حزن أبوح به
ولست تدرين شيئا عن معاناتي
ًأمشي واضحك..ياليلى..مكابرة
علّي أخبي عن الناس احتضاراتي
لا الناس تعرف ..ما أمري فتعذرني
ولا سبيل لديهم في مواساتي
يرسو بجفنيّ حرمانٌ يمصّ دمي
ويستبيح إذا شاء ابتساماتي
معذورة أنت إن أجهضت لي أملي
لا الذنب ذنبك بل كانت حماقاتي
 
أضعت في عرض الصحراء قافلتي
وجئت أبحث في عينيك عن ذاتي
ًوجئت أحضانك الخضراء منتشيا
كالطفل أحمل أحلامي البريئات
غرست كفك تجتثين أوردتي
وتسحقين بلا رفقٍ.. بلا رفقٍ مسراتي
 
وا غربتاه
مضاع هاجرت مدني.. عني
وما أبحرت منها شراعاتي
نفيت واستوطن الأغراب في بلدي
ودمروا كل أشيائي الحبيبات
ٍخانتك عيناك في زيفٍ وفي كذب
أم غرك البهرج الخدّاع مولاتي
 
فراشة جئت ألقي كحل أجنحتي
لديك فاحترقت ظلماً جناحاتي
أصيح والسيف مزروع بخاصرتي
والغدر حطم آمالي العريضات
وأنت أيضاً.. ألا تبت يداك
ألا تبت يداك
إذا آثرت قتلي واستعذبت أنّاتي
من لي بحذف اسمك الشفاف من لغتي
إذن ستمسي بلا ليلى... ليلى
إذن ستمسي بلا ليلى ..حكاياتي
 
German
Translation

Leila und ich

Meine Gebete starben alle in der Gebetsnische deiner Augen
und meine Fahnen ergaben sich den Winden der Verzweiflung
meine Zeiten waren auf deine geschlossene Tür ausgetrocknet
Leila
und meine Berufungen haben nichts gebracht
 
Seit zwei Jahren finde ich keine Melodien auf meinen Saiten
und es gibt kein Licht in meinem Himmel
ich altere die Liebe in meinem Herzen und presse sie
dann trinke ich Elend in meinen staubigen Kelchen
 
Ich bin auseinandergerissen, ohne Prestige oder Luxus,
die dich verführen könnte. Also überlasse mich meinem Schmerz.
wenn du all meine Lebensjahre quetschen würdest
dann würde eine Blutung von meinen Wunden fließen
wäre ich ein Mann von Luxus und Reichtum, würdest du meine Liebe nicht ablehnen.
aber machtlos und arm zu sein, ist meine Tragödie
 
Ich habe gelitten .. Ich habe gelitten
ich habe gelitten .. Ich habe gelitten aber ich zeige meine Traurigkeit nicht
und du weißt nichts von meinem Leiden
ich gehe und lache, oh Leila, hartnäckig
vor Menschen die Tatsache zu verbergen, dass ich im Sterben liege
die Leute wissen auch nicht, was los ist, um mich zu entschuldigen
und sie haben auch keine Möglichkeit, mich aufzumuntern
die Deprivation befindet sich in meinen Augenlidern und saugt mein Blut
und es nimmt mein Lächeln weg, wann immer es will
du wirst entschuldigt, wenn du meine Hoffnungen tötest
es war alles nicht deine Schuld, sondern meine Idiotie
 
Ich habe meinen Konvoi mitten in der Wüste verloren
und ich kam, um in deinen Augen nach mir zu suchen
und ich kam ekstatisch zu deiner herzlichen Umarmung
wie ein Kind, das seine unschuldigen Träume trägt
du hast deine Handflächen gepflanzt und meine Adern auseinandergerissen
und gnadenlos mein ganzes Glück zerquetscht
 
Meine Entfremdung
ich bin verloren und meine Städte haben mich verlassen
obwohl meine Segel haben noch nicht gesegelt!
ich wurde ins Exil geschickt und Fremde machten mein Land zu ihrer Heimat
und sie haben alle meine geliebten Dinge zerstört
haben dich deine Augen mit Fälschung und Lügen getäuscht?
oder hat dich meine Dame die glänzenden Extravaganzen getäuscht?
 
Ich kam als Schmetterling zu dir und habe den Staub meiner Flügel ausgebreitet
aber meine Flügel wurden zu ungerecht verbrannt
ich schreie, während das Schwert tief in meiner Flanke steckt
und der Verrat hat über meine großen Hoffnungen zerrissen
und du auch ... verdammt, seien deine Hände!
verdammt, seien deine Hände!
wenn du mich tötest und meinen Schmerz genießt
ich wünschte, ich könnte deinen herrlichen Namen aus der Sprache löschen
dann werden ohne Leila... Leila
dann werden ohne Leila alle meine Geschichten!!
 
Translations of "أنا وليلى (Ana w ..."
English #1, #2, #3
German
Comments