Advertisements

Arabian yöt [Arabian Nights] (English translation)

  • Artist: Aladdin (OST) [2019]
  • Featuring artist: Joonas Saartamo
  • Song: Arabian yöt [Arabian Nights] 2 translations
  • Translations: English #1, #2
Finnish

Arabian yöt [Arabian Nights]

Saavuin kaukaa ja käyn yli aavikoiden, karavaanien maailman
Horisontti ei näy
Hiki kainaloon käy
Se luo kotoisen tunnelman
 
Tuuli kun itäinen, auringon läntisen
Lasi tiimasin aikaa lyö
Seikkailuun tulkaa vaan, lentää matolla saa
Ihmeisiin näin Arabian yön
 
Kujat millinkokoiset sinut johdattaa saa tähän basaarin tunnelmaan
Mausteet haistat sä vain
Muistit tinkiä kai?
Sinut satiiniin kiedotaan
 
Seuraa soittoa näin
Kulje vain, ystäväin eteepäin
Rytmi keinuttaa
Pian tanssia saat, niin kuin transsissa vaan
Etees ihmeet käy aukeamaan
 
Yöt Arabian
Kuumat kuin päivä on
Tunteen polttavan, kaikkein kuumimman
Alla saat auringon
 
Yöt Arabian
Tuon Arabian kuun
Jos valtaan sut saa vaarat hiekkamaan
Jo käy seikkailuun
 
Minne polkusi johtaa, ja mikä suunkohta lie toiveiden täyttämä on?
Näyttää synkimmät kaarteet tai lahjoittaa aarteet
Vaarat tän loitsun kohtalon
 
[Ihmeiden onkalo:]
Vain yksi saa käydä sisään
Yksi, jonka arvo on syvällä sisällä
Hiomaton timantti
 
Yöt Arabian
Tuon Arabian kuun
Niin korkeuksistaan sut saa valvomaan
Etees avautuu
 
Yöt Arabian
Kuumat kuin päivä on
Ne korventaa pään, ne vie lentämään
Kun yö laskeutuu
 
Submitted by ClawOfTheRavenClawOfTheRaven on Sun, 26/05/2019 - 10:44
Last edited by ClawOfTheRavenClawOfTheRaven on Sun, 30/06/2019 - 01:14
English translationEnglish
Align paragraphs
A A

Nights of Arabia

Versions: #1#2
I arrive from afar over the deserts, over the world of caravans.
Horizon is not visible
Sweat rises in your armpit
Bringing a feeling of home
 
When the Eastern wind, of the Western sun
hits the time of your glass of hours*
Come and join the adventure, you may fly on a mat
Into the miracles of this Night of Arabia
 
The valleys the size of a millimeter may lead you to the atmosphere of this bazar
Just smell the spices, did you remember to haggle?
You will be wrapped in satin.
 
Follow the music like this,
and go forward my friend
The rhythm makes you swing
Soon you may dance, as if in a trance
While miracles go and open in front of you
 
Nights of Arabia
are hot as the day
You will get the scorching feeling, the hottest of them all
under this sun.
 
Nights of Arabia
(those) of that moon of arabia
If the dangers of this land of sand entice you,
go ahead into an adventure
 
Where will your path lead, and which part of it may be filled with wishes?
It will show you the darkest of turns, or grand you its treasures
The dangers of this spell of destiny.
 
(Cave of Wonders):
Only one may enter
One, whose value is deep inside them.
The uncut diamond.
 
Nights of Arabia,
(those) of that moon of arabia
In its heights will make you stay up,
and open in front of you
 
Night of arabia
are hot as the day
They will scorch your head, they will take you to fly
When the night settles.
 
Submitted by gollimgollim on Tue, 25/06/2019 - 11:42
Added in reply to request by FloppylouFloppylou
Author's comments:

* don't really know why they have written it like this but hourglass = tiimalasi and it says lasi tiimasi which means "the glass of your hours"

More translations of "Arabian yöt [Arabian..."
English gollim
Comments
Advertisements
Read about music throughout history