Elvis Presley - Are You Lonesome Tonight? (Esperanto translation)

Esperanto translation

Ĉu vi estas sola ĉinokte?

Ĉu vi estas sola ĉinokte,
Ĉu vi sentas mian mankon ĉinokte?
Ĉu vi bedaŭras ĉar ni vagis aparte?
Ĉu via memoro vagas al brila somera tago
Kiam mi kisis vin kaj nomis vin karulino?
Ĉu la seĝoj en via salono ŝajnas malplena kaj dezerta?
Ĉu vi rigardas vian sojlon kaj imagas min tie?
Ĉu via koro estas plena de doloro, ĉu mi devus reveni denove?
Diru al mi karulo, ĉu vi estas sola ĉinokte?
 
"Mi scivolas se vi estas sola ĉinokte
Vi scias iu diris ke la mondo estas scenejo
Kaj ĉiu devas roli rolon.
Destino havis min rolanta amanta vin kiel mia karulino.
La unua akto estis kiam ni renkontis, mi amis vin unuavide
Vi legis viajn liniojn tre lerte kaj vi neniam maltrafis respondon
Post venas la duan akton, vi you ŝajnis ŝanĝi kaj rolis strange
Kaj mi neniam scios kial.
Karulo, vi mensogis kiam vi diris ke vi amis min
Kaj mi ne havis kaŭzo por dubi pri vin.
Sed mi preferas daŭrigi aŭdanta viajn mensogojn
Ol daŭrigi vivanta sen vi.
Nun la scenejo estas dezerta kaj mi staras tie
Kun malpleneco ĉie
Kaj se vi ne revenos al mi
Faru ilin mallevi la kurtenon."
 
Ĉu via koro estas plena de doloro, ĉu mi devus reveni denove?
Diru al mi karulo, ĉu vi estas sola ĉinokte?
 
Creative Commons License
My translations are licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License. It doesn't apply to the translations with a source.
Submitted by Diazepan Medina on Wed, 14/03/2018 - 02:57
English

Are You Lonesome Tonight?

Comments