Arlekino (Арлекино) (Croatian translation)

Advertisements
Russian

Arlekino (Арлекино)

По острым иглам яркого огня
Бегу, бегу, дорогам нет конца;
Огромный мир замкнулся для меня
В арены круг и маску без лица.
Я шут, я Арлекин, я просто смех
Без имени и, в общем, без судьбы.
Какое, право, дело вам до тех,
Над кем пришли повеселиться вы?
 
Ах, Арлекино, Арлекино!
Нужно быть смешным для всех!
Арлекино, Арлекино,
Есть одна награда - смех!
 
Выходят на арену силачи,
Не ведая, что в жизни есть печаль;
Они подковы гнут, как калачи
И цепи рвут движением плеча.
И рукоплещет восхищённый зал,
И на арену к ним летят цветы;
Для них играет туш, горят глаза,
А мною заполняют перерыв.
 
Ах, Арлекино, Арлекино!
Нужно быть смешным для всех!
Арлекино, Арлекино,
Есть одна награда - смех!
 
Смешить вас мне с годами всё трудней,
Ведь я не шут у трона короля;
Я Гамлета в безумии страстей
Который год играю для себя.
Всё кажется, вот маску я сниму,
И этот мир изменится со мной...
Но слёз моих не видно никому,
Ну что ж, Арлекин я, видно, неплохой!
 
Ха-ха-ха, ха-ха-ха...
 
Ах, Арлекино, Арлекино!
Нужно быть смешным для всех!
Арлекино, Арлекино,
Есть одна награда - смех!
 
Submitted by algebra on Mon, 06/12/2010 - 06:15
Last edited by St. Sol on Wed, 11/07/2018 - 16:53
Align paragraphs
Croatian translation

Harlekin

Ispod oštrih iglica blistavog svjetla
Trčim, trčim cestom bez kraja;
Ogroman svijet se sklopio za mene
U krug arene i masku ​​bez lica.
Ja sam pajac, Harlekin, samo smijeh
Bez imena i, općenito, bez sudbine.
Što vam je stalo doduše do onih,
Kojima ste došli kako biste se zabavili.
 
Ah, Harlekin, Harlekin!
Treba biti smiješan svima !
Harlekin, Harlekin,
Samo jedna nagrada - smijeh !
 
Ulaze u arenu jaki momci,
Ne znajući za ono što je u životu tužno;
Oni savijaju potkovice kao veknice,
I kidaju čelične lance pokretom ramena.
I plješće im ushićen cirkus,
U arenu im leti cvijeće;
Za njih orkestar svira tuš, blistaju oči,
A ja ispunjavam pauzu.
 
Ah, Harlekin, Harlekin!
Treba biti smiješan svima !
Harlekin, Harlekin,
Samo jedna nagrada - smijeh !
 
Zabavljati vas s godinama mi je sve teže,
Jer nisam dvorska budala kraj trona kralja;
Hamleta u ludilu strasti
Već godinama glumim za sebe.
Sve mi čini se, čim budem skinuo masku,
I ovaj svijet će se promijeniti sa mnom...
Ali moje suze nisu vidljive nikome,
Pa šta, izgleda da nisam loš Harlekin !
 
Ha-ha-ha...
 
O, Harlekin, Harlekin!
Treba biti smiješan svima !
Harlekin, Harlekin,
Samo jedna nagrada - smijeh !
 
Submitted by barsiscev on Sun, 26/10/2014 - 02:51
Last edited by barsiscev on Mon, 27/10/2014 - 04:58
Comments
M de Vega    Sun, 26/10/2014 - 21:25

svijetla - svjetla
doduši - doduše
Kome ste došli da se zabavite - Kojima ste došli kako biste se zabavili
Treba biti smiješan za svih ! - Treba biti smiješan svima!
na arenu - u arenu ( i na drugom mjestu isto)
Ne znajući za ono što u životu ima tuge; - Ne znajući za ono što je u životu tužno;
I cepaju ćelične lance - I kidaju čelične lance (čč)
zapunjavam prekid - ispunjavam pauzu
Sve čini mi se - Sve mi se čini,