Advertisements

Aşıkların Sözü kalır (Russian translation)

Turkish
A A

Aşıkların Sözü kalır

ey şehvet uğruna aşkı tepenler
yalan ile dolan ile dünya kuranlar
 
güç ile ün uğrunda gözü dönenler
paraların önünde yeri öpenler
 
(x2)
haklı haksız bir gün elbet
elbet bel' (belli) olur
ben deyim üçyüz yılda
sen de el' (50) olur
 
(x2)
aşıkların sözü kalır
 
(x2)
yürü bre hızır paşa
senin de çarkın kırılır
güvendiğin padişahın
o da birgün devrilir
 
(x2)
aşıkların sözü kalır
 
ey iktidarda donup kalanlar
kendini kendinden üstün sananlar
 
fazla laf ile bomboş fikir saçanlar
garibi ezip de gurur duyanlar
 
(x2)
haklı haksız bir gün elbet
elbet bel' (belli) olur
ben deyim üçyüz yılda
sen de el' (50) olur
 
Last edited by silencedsilenced on Thu, 19/11/2020 - 15:33
Russian translationRussian
Align paragraphs

Слова менестреля навечно останутся

Эх вы, кто отказались от любви ради сладострастия,
Кто обманом построили себе "малиновую жизнь",
 
Кто ради славы, других силой сломили
И ради денег поля лобзали.
 
Кто прав, кто не прав однажды непременно,
Непременно выявится.
То ли через триста лет,
То ли через пятьдесят.
 
А слова менестреля навечно останутся.
 
Да иди ты, Хызыр Паша,
И тебя судьба сломит.
На падишаха надеешься?
И его однажды свергнут.
 
А слова менестреля навечно останутся.
 
Эх вы, кто крепко надеется на правительство,
Те, кто считает себя недоступными,
 
Те, кто громкими словами распространяют пустые идеи,
И гордо давят на бедного,
 
Кто прав, кто не прав однажды непременно,
Непременно выявится.
То ли через триста лет,
То ли через пятьдесят.
 
Thanks!
thanked 2 times

Aksini yazmamış isem tüm çeviriler bana aittir, isteyen istediği çevirimi alıp, istediği yerde kullanabilir, kendininki gibi gösterebilir. Rahat olun.

Submitted by vodkapivovodkapivo on Wed, 25/11/2020 - 05:41
Added in reply to request by Sophia_Sophia_
Last edited by vodkapivovodkapivo on Thu, 26/11/2020 - 08:52
Author's comments:

Надеюсь поможет.
Скорее всего, имеются грамматические ошибки в переводе. Приветствуются конструктивные предложения по исправлению.

Translations of "Aşıkların Sözü kalır"
Russian vodkapivo
Collections with "Aşıkların Sözü kalır"
Comments
Sophia_Sophia_    Wed, 25/11/2020 - 05:56

Спасибо за перевод Regular smile

PinchusPinchus    Wed, 25/11/2020 - 23:28

Немного поправил русский:

---

Эх вы, кто отказались от любви ради сладострастия,
Кто обманом построили себе "малиновую жизнь",

Кто ради славы, других силой сломили
И ради денег поля лобзали.

Кто прав, кто не прав однажды непременно,
Непременно выявится.
То ли через триста лет,
То ли через пятьдесят.

А слова менестреля навечно останутся.

Да иди ты, Хызыр Паша,
И тебя судьба сломит.
На падишаха надеешься?
Вот и он однажды умрет(? - не знаю, что тут имелось в виду).

А слова менестреля навечно останутся.

Эх вы, кто крепко надеется на правительство,
Те, кто считает себя недоступными,

Те, кто громкими словами распространяет пустые идеи,
И гордо давят на бедного,

Кто прав, кто не прав однажды непременно,
Непременно выявится.
То ли через триста лет,
То ли через пятьдесят.

vodkapivovodkapivo    Thu, 26/11/2020 - 03:39

Большое спасибо!

На падишаха надеешься?
Вот и он однажды свергнет.
-Тут слово "свергнет" подходит интересно? Имеется в виду, что однажды падишах может потерять свой трон.
...
...
Те, кто громкими словами распространяет пустые идеи,
Подскажите пожалуйста:
- Тут "распространяет" или "распространяют" лучше?

PinchusPinchus    Thu, 26/11/2020 - 08:39

Не за что.

>-Тут слово "свергнет" подходит интересно? Имеется в виду, что однажды падишах может потерять свой трон.

Да, можно. "И его однажды свергнут" (или кто-то его однажды свергнет)

>- Тут "распространяет" или "распространяют" лучше?
Лучше "распространяют", Вы правы.

Read about music throughout history