Advertisements

Ateş Böceği (Italian translation)

Turkish
Turkish
A A

Ateş Böceği

kalbi̇mi̇ kopardilar
ki̇m bi̇li̇r kaç kez
hi̇ç hakkim yok şi̇kayete
bi̇le bi̇le lades
belki̇ de acisindan beslendi̇m aşkin
yoksa bi̇r gün bi̇tmez mi̇ydi̇
bu edepsi̇z heves
sira seni̇n hadi̇ üz beni̇
yaza koyar mi güz beni̇
geceleri̇ gündüzleri̇
aşk aşk di̇ye çekmedi̇m mi̇
şi̇mdi̇ bana ya bi̇r hi̇cazkar
ya bi̇r körpe yar ya yi̇ne efkar
gi̇den gi̇tti̇ yan ateş böceği̇
şarkini sözyle sazini çal
i̇nsan kaç kere tutar
yandikça ateşi̇
gi̇t gi̇de terk etmi̇yor
yaranin üçü beşi̇
ne tövbe bi̇li̇r gönül ne bi̇ter öfkesi̇
uçar uçar düşer kalbe
bi̇r kuş sürüsü
sira seni̇n hadi̇ üz beni̇
yaza koyar mi güz beni̇
geceleri̇ gündüzleri̇
aşk aşk di̇ye çekmedi̇m mi̇
şi̇mdi̇ bana ya bi̇r hi̇cazkar
ya bi̇r körpe yar ya yi̇ne efkar
gi̇den gi̇tti̇ yan ateş böceği̇
şarkini söyle sazini çal
 
Submitted by tembeladam5tembeladam5 on Fri, 28/10/2016 - 21:38
Submitter's comments:
Italian translationItalian
Align paragraphs

Lucciola

Mi hanno strappato il cuore, chi lo sa quante volte.
Non ho nessuna ragione a obbiettare, a fare gli auguri consapevolmente.
Forse dal dolore sono stato nutrito dal amore.
Se no un giorno non sarebbe finito, questa voglia spudorata.
 
Ora tocca a te, intristiscimi.
L'autunno mi cambierebbe mai con l'estate.
I giorni e le notti,
non ho per caso sofferto esclamando amore, amore?
 
Ora tocca a te intristiscimi .
L'autunno mi cambierebbe mai con l'estate.
I giorni e le notti,
non ho per caso sofferto esclamando amore, amore?
 
ora per me un posto tutto mio,
o un germoglio prematuro amore, o di nuovo la malinconia.
chi doveva andare e già andato, accenditi lucciola.
canta la tua canzone suona il tuo mandolino.
 
ora per me un posto tutto mio,
o un frutto prematuro amore, o di nuovo la malinconia.
chi doveva andare e già andato, accenditi lucciola.
canta la tua canzone, suona il tuo mandolino.
 
l'uomo quante volte può tenere
un fuoco mentre brucia.
Non si fa più caso alla ferita mentre passa il tempo.
il cuore non sa pentirsi ne si placa la sua rabbia
Volano, volano e cadono nel mio cuore, un'stormo di uccelli
 
Ora tocca a te intristiscimi .
L'autunno mi cambierebbe mai con l'estate.
I giorni e le notti,
non ho per caso sofferto esclamando amore, amore?
 
Ora tocca a te intristiscimi .
L'autunno mi cambierebbe mai con l'estate.
I giorni e le notti,
non ho per caso sofferto esclamando amore, amore?
 
ora per me un posto tutto mio,
o un germoglio prematuro amore, o di nuovo la malinconia.
chi doveva andare e già andato, accenditi lucciola.
canta la tua canzone, suona il tuo mandolino.
 
ora per me un posto tutto mio,
o un germoglio prematuro amore, o di nuovo la malinconia.
chi doveva andare e già andato, accenditi lucciola.
canta la tua canzone, suona il tuo mandolino.
 
Thanks!
Submitted by Terilios XtresTerilios Xtres on Sat, 24/07/2021 - 00:35
Added in reply to request by Lorenza ScaramagliLorenza Scaramagli
Author's comments:

Ita: Lucciola = Tr: Ateş Böceği
Ateş Böceği in italiano significa Insetto di fuoco

ho dovuto cercare il testo originale altrove, il testo postato e senza pause e ritornelli, difficilmente si poteva tradurre in questa maniera.

Ho dovuto improvvisare per determinate parole e frasi, essendo che in italiano non esistono o difficile da incorporare nel testo.

hi̇cazkar : Sarebbe in poche parole, la decisione delle regole di un partito musicale
körpe: Un frutto o una pianta che da poco sta germogliando, qualcosa di fresco appena nato

Comments
Read about music throughout history