• Fairuz

    English translation

Share
Font Size
Arabic
Original lyrics

أعطني الناي وغن

أعطني الناي و غن
فالغنا سر الوجود
وأنين الناي يبقى
بعد أن يفنى الوجود
 
هل تخذت الغاب مثلي
منزلا دون القصور
فتتبعت السواقي
وتسلقت الصخور؟
 
هل تحممت بعطر
وتنشفت بنور
وشربت الفجر خمرا
في كؤوس من أثير؟
 
أعطني الناي و غن
فالغنا خير الصلاة
و أنين الناي يبقى
بعد أن تفنى الحياة
 
هل جلست العصر مثلي
بين جفنات العنب؟
والعناقيد تدلت
كثريات الذهب
 
هل فرشت العشب ليلاً
وتلحفت الفضا؟
زاهداً في ما سيأتي
ناسيـًا ما قد مضى
 
أعطني الناي و غن
فالغنا عدل القلوب
و أنين الناي يبقى
بعد أن تفنى الذنوب
 
أعطني الناي و غن
وانس داء و دواء
إنما الناس سطور
كتبت لكن بماء
 
English
Translation1234#567

Give me the ney and sing

Give me the ney and sing, for song is the secret of immortality
And the ney's groans will linger on, even after existence has perished
 
Have you made the woods your home, like I did, relinquishing the palaces,
to chase after the water wheels and climb the rocks?
 
Have you bathed yourself in balm and dried yourself with light
And drank the dawn for wine, in glasses made of aether
 
Give me the ney and sing, for song is the secret of immortality
And the ney's groans linger on, even after existence has perished
 
Have you sprawled the evening away, like I did, amongst the grapevines
And was it that the bunches dangled around you, just like grains of gold
 
Have you spread the night upon the grass, and wrapped yourself in space,
detached from that which is to come, and leaving behind that which is gone
 
Give me the ney and sing, for song sets hearts straight
And the ney's groans will linger on, even after vice has perished
 
Give me the nay and sing, and forget both disease and cure,
for men are but stanzas, written in nothing but water
 

Translations of "أعطني الناي وغن ..."

English #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7
French #1, #2
Persian #1, #2, #3
Polish #1, #2
Transliteration #1, #2, #3, #4, #5
Comments
VelsketVelsket    Mon, 04/06/2018 - 21:56

The source lyrics have been updated. Please review your translation.

Changes:

1) Some typos were corrected
2) 4th stanza was changed to the right one
3) The format of the source lyrics was edited for better legibility

Cheers
Vel