Ayıplarım gönül seni (French translation)

Advertisements
Proofreading requested
Turkish

Ayıplarım gönül seni

Ayıplarım gönül seni
hal bilmeze hal sorarsın
yanında bülbül dururuken 
kargalardan gül sorarsın
 
nereden düştüm gizli derde
aşkın gözümüzde perde
nalbant olmayan şehirde
aşk atına nal sorarsın
 
hakk nazar eylemiş göze
odur yol gösteren bize
kulağı sağır dilsize
iklim iklim yol sorarsın
 
pir dede'yi beğenmezsin
ne söylüyor dinlemezsin
kendi kusurun görmezsin
elin kusurun ararsın
 
Submitted by N.F. on Mon, 16/04/2018 - 22:27
Align paragraphs
French translation

Je te fais honte, o cœur !

Je te fais honte, o cœur !
Pour demander l’état à celui qui ne sait rien d’états;
au lieu qu’un rossignol est auprès de toi,
demandes-tu des roses aux corneilles.
 
D’où tombai-je à ce chagrin caché ?
Devant nos yeux, ton amour est un voile;
dans la ville laquelle n’a pas de maréchal-ferrants,
demandes-tu du fer au cheval de l’amour.
 
L’équitable¹ donna la vue aux yeux,
c’est lui qui nous montre le chemin;
aux muets qui sont sourds,
demandes-tu partout le chemin.
 
PIr Dede² ne te plaît pas,
ce qu’il dit, tu n’écoutes pas;
sans voir tes incartades,
tu en cherches à autrui.
 
Submitted by Konanen on Mon, 30/04/2018 - 16:24
Added in reply to request by N.F.
Author's comments:

¹ Un des plusieurs noms du Dieu dans l’Islam
² Nom de plume de l’auteur : il était pratique courant d’incorporer son nom de plume dans les derniers vers d’un gazel (= un poème). Plus inaperçu le nom de plume dans le poème, plus astucieux le poète parut. Ici, le nom de plume est assez clair.

The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
More translations of "Ayıplarım gönül seni"
FrenchKonanen
Please help to translate "Ayıplarım gönül seni"
See also
Comments