Advertisements

Ayten Rasul - Yanlışımsan

  • Artist: Ayten Rasul
  • Translations: Albanian, Bulgarian, English, German, Kazakh, Kurdish (Sorani), Persian, Russian, Transliteration, Turkish
Azerbaijani/Transliteration
A A

Yanlışımsan

Mən səni qəlbimə gizləmişəm
Başqasını sevməmişəm
Və xəyanət etməmişəm
Amma sən, ürəyimlə oynamısan
Ağır olsa da duymalısan
Mənim ən böyük yanlışımsan
 
Ağlama ürək o buna layiq deyil inan
Tərk edən sonunda peşman olur hər zaman
O sənə yaşatdıqlarını özü yaşamadan
Ruhunu alıb gedərdi bir bu dünyadan
 
Thanks!
thanked 201 times
Submitted by Aslı GülAslı Gül on Thu, 06/12/2018 - 13:44
Last edited by RadixIceRadixIce on Mon, 14/01/2019 - 10:20

 

Advertisements
Video
Comments
callmevilgcallmevilg    Mon, 14/01/2019 - 05:40

Şarkının dili Türkçe değil, Azerice olarak değiştirilmeli. Teşekkürler.

callmevilgcallmevilg    Mon, 14/01/2019 - 06:02

Örnek vermem gerekiyorsa, biz Türkçe'de "men" değil "ben" deriz. Dil seçimleri kısmına bakarsan Azerice yer alıyor orada. Nasıl bunu iddia ettiğini anlayamadım. Evet, Azerice'yi anlayabiliyoruz, fakat ikisi aynı diller değil. Ya ana dilin Türkçe değil, ya da ters anına denk geldi.

callmevilgcallmevilg    Mon, 14/01/2019 - 06:15

Hayır, böyle bir şey söylemedim; söylemem de.
Başqasını Sevmemişem
Ve xeyanet etmemişem--> Bu sözlerde x harfi geçiyor, fakat bildiğin gibi standart Türk alfabesinde x harfini kullanmıyoruz. Şarkının sözlerinin aslı Azerice. Senin bahsettiğin konu ise Doğu yörelerinde konuşulan ağız/şive ile alakalı. Çoğu türkü zaten yöre ağzıyla söylenir, bu da bu sitede dil seçeneklerinde "Türkçe (Anadolu Lehçeleri)" adı altında toplanıyor.
Çok büyük bir şey istememiştim, yalnızca yanlış seçilen dilin Azerice olarak değiştirilmesini istemiştim. Kararlıysan değiştirmemekte, herhangi bir moderatör de bu bilgileri değiştirip güncelleyebiliyor, onlardan da yardım isteyebilirim.

MiniacMiniac    Mon, 14/01/2019 - 06:31

Demagoji yapıyorsunuz, konuyu nerden nerelere çekiyorsunuz. İşgüzârlıktan başka bir şey değil. Yöneticiler düzeltir zaten.

MiniacMiniac    Mon, 14/01/2019 - 06:36

Git bir devlet kurumuna dilekçe ver bakalım bu ağızla, bu harflerle. Orda ne kadar ciddiye alınırsan, burda da durum aynı.

MiniacMiniac    Mon, 14/01/2019 - 06:45

Kendini de yırtsan bu Türkçe değil, kendin de farkındasın. Dikkat çekmek, tartışma çıkarmak için özellikle yapıyorsun. Senin gibiler her yerde kendini belli ediyor işte. Uğraşmaya vakit harcamam, yöneticilere bildirildi. Hadi selametle.

MiniacMiniac    Mon, 14/01/2019 - 06:39

Yav he he... İlgi çekmek için kırk takla atma. Yöneticiler bakar icabına.

callmevilgcallmevilg    Mon, 14/01/2019 - 06:40

Pes artık, ülkeyi bölmek ne benim ne de başkalarının haddine değil. Dışlamak konusuna gelince olayı kişiselleştirdiniz, ben Azerice olan bir dilin ısrarla Türkçe olarak görülmesine karşı olduğumu söyledim. Kimseyi dışladığım falan yok, ben de aslen Bulgar göçmeniyim zaten. Ben de sizin bu körü körüne ısrarınızı, hiçbir anlattığımı anlamak istememenizi kınıyorum.

MiniacMiniac    Mon, 14/01/2019 - 06:23

Türkiye'de yöresel ağızlar ayrı dil olarak kabul edilmez, İstanbul Türkçesi tabir edilen ağız Türkiye'nin resmi dilidir. Bu çeviri bildiğimiz Azericedir, Azerilerin Türk olması durumu değiştirmez, lehçe farklıdır. Her şey bir yana Türk alfabesinde "q, x" yoktur. Bu harflerle yazılan hiçbir metin Türkçe kabul edilemez.

MiniacMiniac    Mon, 14/01/2019 - 07:11

Saçmalayan da değil, saçmalığın bizzat kendisi sensin. Kafandan kanun uyduruyorsun. Uzatma.

RosevelvetRosevelvet    Mon, 14/01/2019 - 06:45

Bakın burası eğlence sitesi değil ve Türkiye cumhuriyetinin resmi dili de İstanbul Türkçesidir.
Türkiyede de birçok farklı ağız var ama hiçbiri resmi olarak kabul edilmiyor. Evet temelde ikisi de türkçe olabilir ama eskiden ayrılmış farklı kollar. Aynı olduğu iddia dahi edilemez. Ayrıca bu şarkı Azerice.

AdamRAdamR    Mon, 14/01/2019 - 06:52

Her ne kadar Istanbul lehçesi standart yazı dili Türkçesi olarak kabul edilmişse de, diğer lehçelerin tamamının da Türkçe olarak kabul edilmesi gerektiğini düşünüyorum. Benim tek standardım var : okuduğumu veya bana söyleneni anlıyorsam , o Türkçedir.

Öyle olmasa Karadeniz aksanıyla yazılmış türkülere ne diyeceğiz... Geleceğum, sevdiğum ... bir hayli var... Mesela bu siteden bir şarkı :
Çayeli'nden öteye
Gidelum yali yali
Sirtindaki sepetun (sırtındaki sepetin)
Ben olayım hamali (hamalı)

Sepetunun ipleri (Sepetinin )
Keseyi omuzuni (Kesiyor omuzunu)
Aç beyaz peştemali
Bir göreyum yuzuni (göreyim yüzünü)

Buna ne diyeceğiz, Lazca mı ? Bunu tercüme mi edeceğiz. Bu da yukarıdaki gibi apaçık Türkçe... Türkçe sadece İstanbul'da konuşulduğu haliyle Türkçe değildir, bütün yöresel aksanları da kapsamaktadır. Bu kadar geniş coğrafyaya yayılmış bir dilin aksanları olması normal. Istanbul Türkçesi bile 100 yıl Türkçe değil.
Bazı yörelerde Istanbul Türkçesinden daha öz Türkçe konuşulduğunu da "kabul" etmemiz "lazım".
Parantez içindekiler zaten Türkçe değil, ama bir çok yerde "kabletmek" deniyor.. Buna Türkçe değil diyebilir miyiz bilmem..

TÜRK DİL KURUMU - TDK
www.tdk.gov.tr/index.php?option=com_gts&kelime=KABUL
kabul -lü isim (kabu:lü) Arapça ḳabūl. : Bir şeye isteyerek veya istemeyerek razı olma

Dil konusunda "standartlaştırmalar" hep sıkıntılıdır. Bu yüzden, "okuduğumuzu veya bize söyleneni anlıyorsak , o Türkçedir" diyelim, işler kolaylaşır.

MiniacMiniac    Mon, 14/01/2019 - 07:06

Dediğini bir an için doğru kabul etsek bile, Türkçe bir kelimede Türk alfabesinde olmayan harfler varsa otomatikman başka bir dil olur.

MiniacMiniac    Mon, 14/01/2019 - 07:18

Biz Türkler hepimiz her konuda uzmanız zaten. Elifi görse mertek sanır belki ama burda dil uzmanı kesiliyor. Al Allah'ım kulunu, sen zapt eyle delini! Regular smile

MiniacMiniac    Mon, 14/01/2019 - 07:23

Ayrıca "show" Türkçe bir kelime değil, dolayısıyla içinde w bulunması sorun teşkil etmez. Türkçe metinde yabancı kelime kullanılmış olur sadece.

callmevilgcallmevilg    Mon, 14/01/2019 - 07:27

1. Göktürk Alfabesi; 38 harften oluşan bu alfabe Kutluk devletinde kullanılmıştır.

2. Uygur Alfabesi; 22 harften oluşan bu alfabeyi Uygur devleti kullanmıştır.

3. Orhun Alfabesi; Orta Asya'da ulusak olarak Uygur alfabesi gibi kullanılmıştır.

4. Soğd Alfabesi; Orta Asya'da Uygurlar tarafından kullanılmıştır.

5. İbrani Alfabesi; Hazar Türkleri tarafından kullanılmıştır.

6. Arap Alfabesi; 29 harften oluşan bu alfabeyi İslamiyet'e giriş sonrası Karahanlılar, Gazneliler, Tolunoğulları, İhşitler, Selçuklular ve Osmanlılar kullanmıştır.

7. Kril Alfabesi; Günümüzde bazı Orta Asya Türk Cumhuriyetleri tarafından kullanılmaktadır.

8. Latin alfabesi; 29 harfli olan bu alfabeyi 1 Kasım 1928 yılından itibaren Türkiye Cumhuriyeti kullanmıştır. Ayrıca Kazan ve Azerbaycan Türkleri tarafından da kullanılmıştır.
http://www.tarihin.com/turklerin-kullandigi-alfabeler.html

Söylediğiniz gibi 13 değil 8 farklı alfabe kullanışmıştır tarih boyunca.
Ayrıca Q harfini kullanmamamız bir eksiklik değil, farklılıktır. Bu durum günümüzde ortaya çıkmış bir durum olmamakla beraber Atatürk döneminde alfabeyi oluşturan dil bilimciler tarafından belirlenmiş, konuşulan dilin yazımındaki benzerliğe ve uyuma bakılmıştır. Uzun lafın kısası sen yazışma dilinde istediğin kadar kullanabilirsin her alfabeden her türlü harfi. Ama site kuralları gereği burada bu harfleri kullanarak yazdığın çeviri veya şarkıları Türkçe olarak değerlendiremezsin. Nokta.

callmevilgcallmevilg    Mon, 14/01/2019 - 07:54

Yenisey Alfabesi, bildiğim kadarıyla yalnızca Yenisey Yazıtları'nda kullanılmıştır. Adı Orhun/Yenisey alfabesi olarak da geçer. Ve zaten bu alfabenin de Göktürk ve Uygur alfabeleri karışımı olarak nitelendirilebilir. Bu konuda kesin bilgi bulunmamaktadır.
http://calakalem.com/2002/03/dilbilim/yenisey-yazitlari/
Çin-Mançu demişsiniz ama bu da Uygur alfabesi kullanılarak yazılan Mançuca'dan farklı bir şey değildir. Burada ortak kelimeler olduğundan fakat her iki dilin fe Uygur alfabesi ile kullanıldığından bahsediliyor.
https://bilimdili.com/toplum/dil/turkce-ve-mancuca-yazi-dilindeki-ortak-...
Sanskrit alfabesi ile ilgili olarak, bu alfabe daha önceden kullanılmamış olup Türk dillerinde Hintçe'ye çevrilen evraklarda saptanmıştır. Yani biz değil Hintliler kullanmıştır.
Arami ve Urum alfabelerinin kullanıldığını daha önce hiç duymadım, yaygın değildir diye düşünüyorum. Bununla alakalı bulunmuş herhangi bir yazıt varsa buyrun yazın.
Ermeni alfabesini de Kiril alfabesini kullanmakta zorlanan Türkler kullanmış gibi bilgiler var.
Ama bu konular bu sitenin alanına girmiyor ve eğer gerçekten bunları konuşmak, tartışmak istiyorsan çeşitli blog siteleri var; onları önerebilirim.

RosevelvetRosevelvet    Mon, 14/01/2019 - 07:05

Bu mevzuya daha önce de rastlamanız çok normal böyle savunursanız ayrıca ben de kırım göçmeniyim ve konuşulanları gayet iyi anlıyorum

mk87mk87    Mon, 14/01/2019 - 07:00

Can someone please confirm whether this is in Azerbaijani or Turkish?

callmevilgcallmevilg    Mon, 14/01/2019 - 07:01

You can be sure, it's in Azerbaijani. We don't have "x" and "q" letters in our language, Turkish

MiniacMiniac    Mon, 14/01/2019 - 07:03

Absolutely Azerbaijani.

RosevelvetRosevelvet    Mon, 14/01/2019 - 07:24

This is Azerbaijani we can understand it but it isn't Turkish at all.

MiniacMiniac    Mon, 14/01/2019 - 08:07

Kumania's claims are just unfounded nationalistic rhetoric. He's just trying to get attention by causing trouble. It's Azerbaijani.

callmevilgcallmevilg    Mon, 14/01/2019 - 08:06

The matter is not the accent or singer. Everybody can sing whatever they want. I can understand the lyrics of an English song, it doesn't make it in Turkish, right?
Let's stop saying racist words. Actual racist is you, not us. And racism is not allowed at this site. Your ideas are unfounded nationalistic rhetoric as Miniac's saying.

MiniacMiniac    Mon, 14/01/2019 - 07:51

Sen siyasetçi ol. Ekmek yersin bu işten.

mk87mk87    Mon, 14/01/2019 - 08:13

Since there is a heated discussion going on in a language/in languages I don't speak, this thread will be closed for now until a native speaker can confirm a) what's going on in the comment section and b) which language this song is actually in.

RadixIceRadixIce    Mon, 14/01/2019 - 09:08

The language of the song is Azerbaijani. As a native speaker of Azerbaijani and a fluent speaker of Turkish, I agree with the other members.
[@Kumania] Mahnı Azərbaycan dilindədir, xahiş edirəm lazımsız və doğru olmayan fikirlərinizlə heç kəsi yormayın.

MiniacMiniac    Mon, 14/01/2019 - 09:17

Hay siz çok yaşayın. Regular smile

RadixIceRadixIce    Mon, 14/01/2019 - 09:33

Sizin indi danışdığınız dil Azərbaycan dili deyil, əgər mahnı sizin danışdığınız kimi olsaydı o zaman məsələ başqa idi. Mahnı sırf mənim ana dilimdədir. Uzatmayın.

RadixIceRadixIce    Mon, 14/01/2019 - 10:04

Əgər mahnı bütün türklərin ana dilindədirsə, o zaman bunu sırf "Turkish" olaraq səciyyələndirmək heç bir vəchlə doğru deyil. O ki qaldı bu mahnı Azərbaycan respublikasında yaşayan oğuz türklərinin (azərbaycanlıların) danışdığı dildə - Azərbaycan dilindədir. Məsələ burada bağlanmışdır.

amateuramateur    Mon, 14/01/2019 - 09:57

Şarkının Bakü lehçesinde söylendiği apaçık ortadadır. Batı Oğuzcanın tüm lehçelerini konuşanların birbirini anlayabildiği, aradaki farkların dil değil lehçe düzeyinde olduğu, eğer aynı ülkede konuşuluyor olsalardı muhtemelen tek bir dilin farklı formları olarak kabul edilecekleri doğrudur. Ama bu, ortada iki farklı standart yazı dili olduğu gerçeğini değiştirmez. “A language is a dialect with an army and a navy” olduğuna göre, Azerbaycanlılar kendi lehçelerini ayrı bir dil olarak kabul ediyorlarsa bize susmak düşer. Karşılarına geçip, “hayır, bizim dilimizin bir ‘şivesini’ (!) konuşuyorsunuz” diye ısrar etmek ukalalıktan başka bir şey değildir.

RadixIceRadixIce    Mon, 14/01/2019 - 10:20

Çox uzadırsız və boş uzadırsız, burada danışılanların mahnıyla uzaqdan yaxından heç bir əlaqəsi olmadığındam şərhlər bağlanmışdır.

Help Children with Cancer