בגליל (עלי גבעה) (BaGalil (Aley Giv'ah)) (English translation)

Hebrew
Hebrew
A A

בגליל (עלי גבעה)

עֲלֵי גִּבְעָה שָׁם בַּגָּלִיל
יוֹשֵׁב שׁוֹמֵר וּבְפִיו חָלִיל.
הוּא מְחַלֵּל שִׁירַת רוֹעֶה
לַשֶּׂה, לַגְּדִי, לִסְיָח תּוֹעֶה.
 
הוּא מְחַלֵּל, קוֹרֵא שָׁלוֹם:
אֵלַי, אֵלַי גְּשׁוּ הֲלוֹם!
יֵשׁ מַנְגִּינוֹת בְּפִי חָלִיל,
יֵשׁ אַגָּדוֹת פֹּה בַּגָּלִיל.
 
הָיֹה הָיָה גִּבּוֹר עַתִּיק,
צוּרִים בָּקַע, סְלָעִים הֶעְתִּיק,
בְּשִׁיר חַיִּים יָצָא לַקְּרָב
מוּל אֲסַפְסוּף גָּדוֹל וָרָב.
 
"טוֹב לָמוּת" – כֹּה אָמַר –
"בְּעַד אַרְצֵנוּ עַל הַמִּשְׁמָר".
הָיֹה הָיָה גִּבּוֹר-חִידָה
וְלוֹ זְרוֹעַ יְחִידָה.
 
Submitted by Thomas222Thomas222 on Mon, 16/11/2020 - 23:22
Last edited by FaryFary on Thu, 28/10/2021 - 13:03
English translationEnglish
Align paragraphs

IN THE GALILEE (ON THE HILL)

Versions: #1#2
On the hill, there in Galilee,
A watchman sits, a flute in his mouth.
He plays a shepherd's song
To the lamb, the kid, the wandering colt,
 
He plays, saying: Shalom!
To me, to me, come here!
There are melodies, in the flute's mouth,
There are legends, here in Galilee.
 
Once upon a time, there was an ancient Hero,
He smashed rocks, he moved boulders,
Singing, alive, he went to battle,
Against a big and great crowd
 
"It's good to die on the watch,
for our land!" so he said.
Once upon a time there was an intriguing hero,
He had only one arm.
 
Thanks!
thanked 1 time
Submitted by Alexey StrugatskiyAlexey Strugatskiy on Thu, 21/10/2021 - 16:11
Added in reply to request by murasakimurasaki
Author's comments:

Looks like one verse is missing...

Translations of "בגליל (עלי גבעה) ..."
Comments
Read about music throughout history