Bajo mi cielo andaluz (German translation)

Advertisements
Spanish

Bajo mi cielo andaluz

La luz de este cielo
de mi Andalucía
es como el reflejo
de un fino cuchillo;
y hasta la guitarra
canta y vibra sola
con el sortilegio
de algún fandanguillo.
 
Su luz, como risa
de alegre campana
es la maravilla
de su resplandor.
 
Es como una copla
que el aire desgrana
bajo la mirada
de su claro sol.
 
Estribillo:
Cielo andaluz, el de las cruces de Mayo.
El que llenó de alegres risas mi patio.
Cielo andaluz, de incomparable esplendor...
Bajo tus luceros son dos bandoleros
ojos de un rostro español.
 
La fiebre en la sangre,
el alma en los ojos;
en lo alto la luna,
el vino en la caña...
El que no ha vivido
la noche andaluza,
que no diga nunca
que vive en España.
 
Que no diga nunca
que oyó alguna copla,
ni diga tampoco
que sabe querer.
 
Si no se ha embriagado
de noche andaluza
mirando a los ojos
de alguna mujer.
 
Estribillo:
Cielo andaluz, el de las cruces de Mayo.
El que llenó de alegres risas mi patio.
Cielo andaluz, de incomparable esplendor...
Bajo tus luceros son dos bandoleros
ojos de un rostro español.
 
Submitted by Metodius on Mon, 07/01/2019 - 22:58
Align paragraphs
German translation

Unter meinem andalusischen Himmel

Das Licht dieses Himmels
über meinem Andalusien
ist wie die Reflexion
von einem feinen Messer;
und sogar die Gitarre
singt und vibriert allein
mit dem Zauber
eines kleinen Fandangos.
 
Sein Licht, wie das Lachen
eier fröhlichen Glocke
ist das Wunder
seines Glanzes.
 
Es ist wie eine Copla
die die Luft verbreitet
unter dem Anblick
seiner hellen Sonne.
 
Refrain:
Andalusischer Himmel, der des Cruz de Mayo.
Der meinen Patio mit glücklichen Lachen erfüllte.
Andalusischer Himmel von unvergleichlicher Pracht...
Unter deinen Sternen sind zwei Banditen,
Augen eines spanischen Gesichtes.
 
Das Fieber im Blut,
die Seele in den Augen;
hoch oben dem Mond,
der wein in der Kanne...
Derjenige, der si nie erlebt hat,
die andalusische Nacht,
der sage nie,
er lebe in Spanien.
 
Der sage nie
er hörte eine Copla,
Noch sage er,
er wisse zu lieben,
 
Wenn er sich nie berauscht hat
in andalusischer Nacht
beim Blick in die Augen
einer Frau.
 
Refrain:
Andalusischer Himmel, der des Cruz de Mayo.
Der meinen Patio mit glücklichen Lachen erfüllte.
Andalusischer Himmel von unvergleichlicher Pracht...
Unter deinen Sternen sind zwei Banditen,
Augen eines spanischen Gesichtes.
 
Submitted by Lobolyrix on Wed, 09/01/2019 - 19:24
More translations of "Bajo mi cielo ..."
German Lobolyrix
Marujita Díaz: Top 3
See also
Comments