Gordana Ivanjek - Balada za Zagorje (Russian translation)

Croatian (Kajkavian dialect)

Balada za Zagorje

Senjam svoje selo v kmice spi
Zvezda svetli
Senjam svoje brege, križ kak stoji
Beda tam leži
 
AVAN:
Kolko život vredi, Bog naj veli
Ak v duši mira ni
Kolko život vredi, Bog naj veli
Ak v srcu se drhti
 
REF: x2
Za Zagorje puštam suzu
Za Zagorje kaj diši
Za zeleno more moje
Za moje se kaj ih ni
 
(Avan.)
 
(Ref.) x2
 
Submitted by barsiscev on Sat, 03/03/2018 - 00:19
Last edited by san79 on Sat, 03/03/2018 - 10:28
Align paragraphs
Russian translation

Баллада о Загорье

Вижу во сне своё село, спящее во тьме,
В свете звёзд
Вижу свои холмы, как крест стоит,
Беда там лежит.
 
АВАН:
Сколько жизнь значит, пусть скажет Бог,
Если нет покоя в душе.
Сколько жизнь значит, пусть скажет Бог,
Если в сердце всё трепещет.
 
ПРИПЕВ: х2
За Загорье пущу я слезу,
За благоухающее Загорье;
За зелёное моё море,
За всех моих близких, которых уже нет.
 
(Аван:)
 
(Припев:) х2
 
Submitted by barsiscev on Sat, 03/03/2018 - 16:24
Author's comments:

Using HR adaptation by Sandra (san79), much thanks

More translations of "Balada za Zagorje"
Russianbarsiscev
See also
Comments