Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

Ballu cantadu - Unu fiore siccadu - su ballu a cantigu (Italian translation)

Sardinian (northern dialects)
Sardinian (northern dialects)
A A

Ballu cantadu - Unu fiore siccadu - su ballu a cantigu

Unu fiore siccadu,
non podet esser vivente,
nemmancu restat presente,
un'amore consumadu,
su bellu tempus boladu,
non podet pius torrare,
et est'invanu a bi pensare,
in sos pérdidos cuntentos,
dultzes caros pensamentos
gustos lassadem'istare;
 
di-ri-di di-ri-di ding ding di
di-ri-di di-ri-di din din di
ding di-ri ding ding di
 
est finidu ogni cuntentu,
isparidu (in) fundu vanu,
non restend'ater'in manu,
che punzos pienos d'entu,
calmare tantu turmentu,
o memórias non podides,
 
di-ri-di...
 
o memórias non podides,
o memórias non podides,
in tale modu creschides,
sas feridas de su coro
de pertire bol'imploro
 
di-ri-di...
 
pensamentos chi m'occhidies,
ruttu in tanta disaura,
tenzo perunu acunnortu,
s'apparit cale cunfortu
s'umbra de un'ermosura
a sas penas chi sun siguras
e mi narat no m'olvides,
no mi cheltat de colpire
in nodos de fintziones,
li rispondo visiones,
e bois già mi cherides,
 
di-ri-di...
 
su coro tant'agitadu,
s'istraccat a istare in belu
e disizat chi unu velu,
bil'occultet su passadu,
no lu bramat no torradu,
ne pensat de l'achistare,
sa paghe cheret giamare,
non congiughet sas cadenas,
semper sun crudeles penas,
su passadu ravvivare,
 
di-ri-di...
 
su coro tant'agitadu,
s'istraccat a istare in belu
e disizat chi unu velu,
bil'occultet su passadu,
no lu bramat no torradu,
ne pensat de l'achistare,
sa paghe cheret giamare,
non congiughet sas cadenas,
semper sun crudeles penas,
su passadu ravvivare,
 
di-ri-di...
 
su passadu ravvivare,
su passadu ravvivare
...
 
Submitted by Res MargotRes Margot on 2022-11-29
Last edited by HampsicoraHampsicora on 2022-11-30
Submitter's comments:

Ich habe den Text aus folgendem Buch abgeschrieben:
Gavino de Lunas ("Russignolu 'e Paria")
Martino Contu
Verlag Centro studi SEA
Seite 288

Italian translationItalian
Align paragraphs

Ballo cantato - Un fiore secco

Un fiore secco
non può essere vivente,
né rimane in vita
un amore logoro;
i bei tempi volati via
non possono più tornare
ed è inutile pensare
alle gioie perdute;
dolci e cari pensieri,
piaceri, lasciatemi perdere
 
di-ri-di di-ri-di ding ding di
di-ri-di di-ri-di din din di
ding di-ri ding ding di
 
È finita ogni felicità,
svanita nel vuoto,
e non resta in mano altro
che pugni pieni di vento;
oh memorie, non potete
calmare un tale tormento
 
di-ri-di...
 
oh memorie, non potete
oh memorie, non potete,
in questo modo accrescete
le ferite del mio cuore,
vi prego di condividerle
 
di-ri-di...
 
Pensieri che mi uccidete,
caduto in tanta sventura
non ho alcun sollievo;
se appare quale conforto
un’ombra di bellezza
alle pene che sono sicure,
mi dice: non dimenticarmi.
Non cerca di colpirmi
con intrecci di finzioni.
Io gli rispondo: voi sogni
sì, voi mi volete bene
 
di-ri-di...
 
Il cuore tanto agitato
si stanca di stare vigile
e desidera che un velo
gli nasconda il passato;
non lo vuole se non è corrisposto
né pensa di acquistarlo;
vuole invocare la pace
e non stringe le catene:
è sempre una crudele pena
far rivivere il passato
 
di-ri-di...
 
Il cuore tanto agitato
si stanca di stare vigile
e desidera che un velo
gli nasconda il passato;
non lo vuole se non è corrisposto
né pensa di acquistarlo;
vuole invocare la pace
e non stringe le catene:
è sempre una crudele pena
far rivivere il passato
 
di-ri-di...
 
far rivivere il passato
far rivivere il passato
 
Thanks!
thanked 7 times

© Marco Serra

You are free to use my translations as you wish. If you like them, I only ask you to please leave a "thanks" on this page and mention my nickname or name when using them elsewhere. That would be very kind of you.

Siete liberi di usare le mie traduzioni come volete. Se le trovate di vostro gradimento, vi chiedo solo la cortesia di mettere un "thanks" su questa pagina e di citare il mio nome o il mio pseudonimo se le utilizzate in altri contesti. Lo gradirei molto.

Seis meris de imperai is bortaduras mias comenti 'oleis. Chi si praxint, si domandu sceti po prexeri de inci ponni unu “thanks” in custa pàgina e de mentovai su nòmini o s'annomíngiu miu si ddas imperais aundi si siat. Si dd'emu a agradessi meda.

Submitted by HampsicoraHampsicora on 2022-11-29
Added in reply to request by Res MargotRes Margot
5
Your rating: None Average: 5 (2 votes)
Translations of "Ballu cantadu - Unu ..."
Italian Hampsicora
5
Comments
Read about music throughout history