Gülşen - Bangır Bangır (Russian translation)

Turkish

Bangır Bangır

 
Yanım çok kabalık sesin gelmiyor bağır
Müzik son ses bangır bangır
Ağzı bozuk şarkılar tuttum sana biraz ağırrr
Haydi, haydi saldır saldır
 
Gül gibi uyuyan yılanı uyandırdın
Garanti bildin beni, havalandın
Yürek yemiş sanki mübarek
Neyine güvendin evladım
 
Gül gibi uyuyan yılanı uyandırdın
Garanti bildin beni havalandın
Adın bensiz buralarda etkisiz eleman, sıfır aldın
 
Yavrum kaldır kollarını
Teslim ol etrafın sarılı
Sabret af çıksın sana
Ben öptürcem bu evin yollarını
Yavrum kaldır kollarını
Teslim ol etrafın sarılı
Bunlar iyi günler
Sana ben gösterecem kıvrak oyunlarımı
 
Yanım çok kabalık sesin gelmiyor, bağır
Müzik son ses bangır bangır
Ağzı bozuk şarkılar tuttum sana biraz ağırr
Haydi, haydi saldır saldır
 
Gül gibi uyuyan yılanı uyandırdın
Garanti bildin beni, havalandın
Yürek yemiş sanki mübarek
Neyine güvendin evladım
 
Gül gibi uyuyan yılanı uyandırdın
Garanti bildin beni havalandın
Adın bensiz buralarda etkisiz eleman, sıfır aldın
 
Yavrum kaldır kollarını
Teslim ol etrafın sarılı
Sabret af çıksın sana
Ben öptürcem bu evin yollarını
Yavrum kaldır kollarını
Teslim ol etrafın sarılı
Bunlar iyi günler
Sana ben gösterecem kıvrak oyunlarımı
 
Submitted by murathicyilmaz on Tue, 28/04/2015 - 19:12
Last edited by RadixIce on Mon, 06/11/2017 - 18:02
Align paragraphs
Russian translation

Во все горло

Versions: #1#2
Yanım çok kalabalık sesin gelmiyor bağır
Вокруг меня полно людей, тебя не слышно, кричи
Müzik son ses bangır bangır
Музыка орет во все горло
Ağzı bozuk şarkılar tuttum sana biraz ağır
Поставила грязные песни, немного тяжелые для тебя
Haydi haydi saldır saldır
Давай-давай, нападай
 
Gül gibi uyuyan yılanı uyandırdın
Ты разбудил мирно спящую змею
Garanti bildin beni, havalandın
Думал, что я у тебя в кармане, и повел себя легкомысленно
Yürek yemiş sanki mübarek
Ты как будто такой бесстрашный, прекрасно
Neyine güvendin evladım?
На что ты надеялся, парень?
 
Gül gibi uyuyan yılanı uyandırdın
Ты разбудил мирно спящую змею
Garanti bildin beni havalandın
Думал, что я у тебя в кармане, и повел себя легкомысленно
Adın bensiz buralarda etkisiz eleman
Без меня, твое имя тут ничего не значит
Sıfır aldın
Ничего не получишь
 
Yavrum kaldır kollarını
Детка, руки вверх
Teslim ol etrafın sarılı
Сдавайся, ты окружен
Sabret af çıksın sana ben
Потерпи, ты будешь прощен
Öptüreceğim bu evin yollarını
Я заставлю тебя целовать дороги к дому
 
Yavrum kaldır kollarını
Детка, руки вверх
Teslim ol etrafın sarılı
Сдавайся, ты окружен
Bunlar iyi günler sana ben
Это - хорошие дни
Göstereceğim kıvrak oyunlarımı
Я тебе покажу свои изощренные игры
 
Submitted by orhanatmaca on Thu, 25/08/2016 - 22:44
Comments