-
Battito di ciglia → Portuguese translation
✕
Translation
Piscar de Olhos
O coração é um piscar de olhos
Às vezes repousa um pouco
Vejo-o e não se parece comigo
Cheira a mar mas fala de ti
Perco-me e não sei encontrar-me
Mas creio que seja melhor assim
Entendi que o coração confunde
A respiração dos outros está longe de ti
O meu coração emaranha-se nos teus olhos e não sei
A quem é que se assemelha
Se não sei salvá-lo
O teu coração emaranha-se nos meus sonhos
E não sei a quem é que se assemelha
Se não sei encontrá-lo
Ama o amor
Não me ames
Ama o amor
Não me ames
O coração é um dragão que morde
É fogo mas tu não queimas
Acende-se, apanha-te, apaga-me
Alimenta-se de tudo aquilo que lhe dás
O tempo mente faz tempo
A chuva não chora para mim
Se falas, não sentirei nada
Está fechado na sombra as lembranças de ti
O meu coração emaranha-se nos teus olhos e não sei
A quem é que se assemelha
Se não sei salvá-lo
O teu coração emaranha-se nos meus sonhos
E não sei a quem é que se assemelha
Se não sei encontrá-lo
Ama o amor
Não me ames
Ama o amor
Não me ames
O coração é um piscar de olhos
Vejo-o e não se parece comigo
Me perco e não sei encontrar-me
Entendi que o coração confunde
O coração é um piscar de olhos
Vejo-o e não se parece comigo
Me perco e não sei encontrar-me
Entendi que o coração confunde
O meu coração emaranha-se nos teus olhos e não sei
A quem é que se assemelha
Se não sei salvá-lo
O teu coração emaranha-se nos meus sonhos
E não sei a quem é que se assemelha
Se não sei encontrá-lo
Ama o amor
Não me ames
Ama o amor
Não me ames
Thanks! ❤ | ||
thanked 1 time |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
Don Juan | 7 years 8 months |
Submitted by kevinpuja on 2016-05-18
Last edited by kevinpuja on 2016-05-25
✕
Please help to translate "Battito di ciglia"
Francesca Michielin: Top 3
1. | L'amore esiste |
2. | Stato di Natura |
3. | Io non abito al mare |
Comments
O título significa literalmente "batida de cílios".