On Being a Woman (Polish translation)

Proofreading requested
English
English
A A

On Being a Woman

Why is it, when I am in Rome,
I'd give an eye to be at home,
But when on native earth I be,
My soul is sick for Italy?
 
And why with you, my love, my lord,
Am I spectacularly bored,
Yet do you up and leave me- then
I scream to have you back again?
 
Submitted by IremiaIremia on Sun, 19/09/2021 - 12:15
Submitter's comments:

best-poems.net

Polish translationPolish (poetic)
Align paragraphs

O byciu kobietą

Dlaczego jest to tak, że będąc w Rzymie,
Oko bym dała być w swej chałupie,
Lecz będąc w swoim kraju,
Ma dusza do Włoch tęskni jak do raju?
 
I dlaczego przy Tobie, mój panie, miłości ma,
Znudzona jestem, prawie że wariuję,
Lecz kiedy wstajesz i odchodzisz – z nagła
Że chcę Cię z powrotem się awanturuję?
 
Thanks!
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Submitted by IsraelWuIsraelWu on Sun, 10/10/2021 - 07:39
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Comments
Read about music throughout history