On Being a Woman (Russian translation)


On Being a Woman

Why is it, when I am in Rome,
I'd give an eye to be at home,
But when on native earth I be,
My soul is sick for Italy?
And why with you, my love, my lord,
Am I spectacularly bored,
Yet do you up and leave me- then
I scream to have you back again?
Submitted by IremiaIremia on Sun, 19/09/2021 - 12:15
Submitter's comments:


Russian translationRussian (equirhythmic, poetic, singable)
Align paragraphs

Синдром собаки на сене

Versions: #1#2#3#4#5#6#7#8
Рим прекрасен, но порой,
Вспоминаю дом родной.
А когда вернусь домой,
Я в Италии душой.
Так и здесь, мой дорогой:
Скучно мне с тобой порой.
А расстанешься со мной,
Побегу я за тобой!
thanked 1 time
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Submitted by Кирилл Соколов 2021Кирилл Соколов 2021 on Thu, 25/11/2021 - 07:44
Last edited by Кирилл Соколов 2021Кирилл Соколов 2021 on Mon, 29/11/2021 - 00:30
Your rating: None Average: 5 (1 vote)
Vera AlxVera Alx    Sun, 19/12/2021 - 15:41

Смешно, весело, складной!

Read about music throughout history