Advertisement

Belle (Serbian translation)

Advertisement
Serbian translation

Лепотица

( Квазимодо )
 
Лепотица
Рекло би се да је та реч измишљена за њу
Када плеше и открива своје тело
Као птица која шири крила да полети
Тада осећам да ми се пакао отвара под ногама.
Погледао сам под њену циганску хаљину,
Зашто да се још молим Богородици?
Ко је тај који би на њу бацио први камен?
Тај не заслужује да буде на Земљи.
О Луциферу!
O допусти ми да само једном
Прођем прстима кроз Есмералдину косу.
 
( Фроло )
 
Лепотица
Да ли се то ђаво отелотворио у њој
Да би скренуо мој поглед са вечног Бога
Да ли је ставио у моје биће ову телесну жељу
Да ме спречи да гледам ка небу?
Она носи у себи прародитељски грех
Да ли ме то што је желим чини злочинцем?
Она,
За коју би се рекло да је лака жена, ништарија,
Делује изненада као да носи крст човечанства
О Богородице,
О пусти ме да само једном
Одшкринем врата Есмералдине баште.
 
( Фебус )
 
Лепотица,
Упркос својим крупним очаравајућим црним очима,
Да ли је госпођица још увек девица?
Када ме њени покрети опчине,
Под њеном сукњом дугиних боја.
Драга моја, допустите ми да Вам будем неверан
Пре него што Вас одведем пред олтар.
Који човек би скренуо поглед са ње
Под претњом да ће бити претворен у кип од соли.
О Флер-де-Лис*
Ја нисам човек од вере
Отићи ћу да уберем цвет Есмералдине љубави.
 
( Квазимодо, Фроло, Фебус )
 
Погледао сам под њену циганску хаљину,
Зашто да се још молим Богородици?
Ко је тај који би на њу бацио први камен?
Тај не заслужује да буде на Земљи,
О Луциферу допусти ми да само једном
Прођем прстима кроз Есмералдину косу.
 
Submitted by Milica612 on Sat, 15/11/2014 - 02:25
Author's comments:

*Флер-де-Лис (Fleur-de-Lys) – у буквалном преводу Љиљанов Цвет – Фебусова вереница

French

Belle

Comments