Belle (Romanian translation)

Advertisements
Romanian translation

Belle

Versions: #1#2#3
QUASIMODO: Belle…astă vorb-o zugrăvește mai fidel!
Când își unduiește-n dans trupul rebel
Ușoară-i ca o pasăre măiastră-n zbor
Iar sub picioare-mi Iadul cască...Doamne, mor!
La rochia-i de țigancă ochii mi-au fugit
Cât m-aș ruga Fecioarei, sunt un osândit!
Cel...ce primul l-oi vedea c-o piatră-n ea lovind
Acela vieții însăși face-un rău trăind
O, Lucifer, măcar odat’ de-i voia ta,
Ce-aș mângâia pletele ei, Esmeralda!
 
FROLLO:
Belle...oare-o fi aleasă chiar de Lucifer,
Să-mi întoarne mie ochii de la Cer?
De râvna grea a cărnii cine m-a umplut
Pe Dumnezeu din ochii mei de L-am pierdut?
În sânge-i curge-n veci păcatul strămoșesc
Bărbat sau monstru-oi fi urlând că o doresc?
Cea...crezută până ieri o târfă de maidan
Azi poartă-n ochii mei povara unui neam
Fecioară Sfântă, fie după Voia Ta,
Ca să deschid grădina ei, Esmeralda!
 
PHOEBUS:
Belle...Ochii-i negri țintuiesc ca un sfredel
Oare fetișcana are-un bărbățel?
În trupu-i voluptuos văd Muntele Carmel
Iar rochia ei de curcubeu e-un viu pastel
O, scumpă Dulcineea mea, ce tare vreau,
Din al ei măr oprit să mușc până te iau,
Cel, ce dinspre dânsa ochii săi îi va muta,
În stâlp de sare oare preface-se-va?
O, Fleur-de-Lys, credința nu-i virtutea mea,
Culege-voi eu crinul ei, Esmeralda.
 
TOȚI:
La rochia-i de țigancă ochii ni-s fugiți,
Cât ne-am ruga Fecioarei, suntem osândiți!
Cel...ce primul l-om vedea c-o piatră-n ea lovind,
Acela vieții însăși face-un rău trăind,
O, Lucifer, măcar odat' de-i voia ta,
Ce-am mângâia pletele ei, Esmeralda!
Esmeralda!
 
Submitted by alex.szollo on Sat, 20/08/2016 - 10:24
Author's comments:

Am decis să acord mai multă atenție ritmului și măsurii într-o nouă traducere a acestei piese superbe.

French

Belle

Comments