Bernard Shaw - Living Graves


Living Graves

We are the living graves of murdered beasts,
Slaughtered to satisfy our appetites.
We never pause to wonder at our feasts,
If animals, like men, can possibly have rights.
We pray on Sundays that we may have light,
To guide our footsteps on the path we tread.
We're sick of War, we do not want to fight –
The thought of it now fills our hearts with dread,
And yet – we gorge ourselves upon the dead.
Like carrion crows, we live and feed on meat,
Regardless of the suffering and pain
We cause by doing so, if thus we treat
Defenceless animals for sport or gain,
How can we hope in this world to attain
The PEACE we say we are so anxious for.
We pray for it, o'er hecatombs of slain,
To God, while outraging the moral law,
Thus cruelly begets its offspring – WAR.
thanked 1 time
Submitted by SpeLiAmSpeLiAm on Fri, 04/09/2020 - 22:07
Submitter's comments:

В российских литературоведческих источниках о поэтическом творчестве Бернарда Шоу написано чрезвычайно мало по сравнению с горами работ, посвященных анализу его драматургических произведений. Что касается предыстории предлагаемого стихотворения, то, как известно, Б. Шоу был убежденным вегетарианцем. В качестве иллюстрации можно привести интересное наблюдение одного из исследователей - см. ниже, где приводятся цитата и её источник.

It might be interesting to quote one of the researchers: "Although there is no humour here, it is a cutting observation of human behaviour. He [Bernard Shaw] seems to be suggesting that if we, as humans, callously “murder” animals for food then it is only a matter of time before we progress to the wholesale murder of fellow human beings; otherwise known as waging war.”


Translations of "Living Graves"
Read about music throughout history