Beti Jurković - Ja-pa te-pe vo-po-lim-pi

Croatian

Ja-pa te-pe vo-po-lim-pi

(Refren)
Ja-pa te-pe vo-po-lim-pi
Tu ludost jedno drugom šaptali smo mi
Ja-pa te-pe vo-po-lim-pi
A to razumjeli smo samo ja i ti
 
Ja-pa te-pe vo-po-lim-pi
De, čik-pogodi riječi tri
 
Ko' je jučer bilo to
Još čujem isti onaj stih
Kojim smo glasno rekli sve
Pa ipak krijući od svih
 
Bilo je slatko reći: Volim te
A da te nitko ne razumije
Što znači nesuvisle riječi te
U čudu pitali su svi
 
(Refren)
 
Al' to davno prošlo je
U životu se mijenja sve
A ja, ja još volim te
Moje srce je još spremno
Na ludosti te
 
Ref.
 
Submitted by M de Vega on Tue, 17/07/2018 - 21:40
Submitter's comments:

U naslovu je igra riječima - na svaki se slog doda novi slog s p+samoglasnik iz tog sloga. Mislim da je to bilo popularno u vrijeme kad je pjesma nastala.
Čik-pogodi - uzrečica u igri, (znači samo pogodi, ovo čik je samo radi učinka).

Added in reply to request by barsiscev
Thanks!thanked 1 time

 

Translations of "Ja-pa te-pe ..."
Beti Jurković: Top 3
Comments