Blue and green (Russian translation)

Advertisements
Russian translation

синь и зелень

Versions: #1#2
синь и зелень
Моя песня написана в синих и зелёных тонах
синь и зелень
Моя песня написана в синих и зелёных тонах
Ну я бы сказал до тех пор, я тот кого я подразумевал
 
Синева неба и зелень матери природы
Я часто удивляюсь - почему
Только смотрю на загородный пейзаж
Проезжая по окрестностям
Воспринимая синь да зелень
 
Иногда кажется, дорогая,
Перед глазами красная пелена 1
Иногда кажется, дорогая,
Перед глазами красная пелена
 
Проснулся одним ранним утром
Мистер Синь и Зелень стояли возле меня
 
синь и зелень
Это те цвета что вижу я
Синь, синь, синь, синь, синь и зелень
Но это не значит что тебе нужно завидовать мне
 
Слушай что я говорю, я говорю что я имею в виду
Оу, синь и зелень
 
Ранним утром
Иногда красная пелена застилает глаза
Ранним утром
чувствую как красная пелена застилает глаза
 
Получил синеву на завтрак
И вся зелень в моей голове
Синь, синь, синь, синь, синь, синь, синь, синь
синий и зелёный
 
Синь небес и зелень матери природы
Продолжай ехать по земле
Воспринимая окрестностей мотив
 
  • 1.
    Idiom: If you see red, you suddenly become very angry because of something which has been said or done. Note: This is a reference to the traditional belief that the color red makes bulls angry
Feedback is appreciated. If you like or dislike something, leave a note...
The objective is to further human understanding so my feeble attempts are not copyrighted.
Submitted by BlackSea4everBlackSea4ever on Mon, 22/10/2018 - 00:03
Last edited by BlackSea4everBlackSea4ever on Tue, 30/10/2018 - 12:21
English

Blue and green

More translations of "Blue and green"
Collections with "Blue and green"
Van Morrison: Top 3
Idioms from "Blue and green"
See also
Comments
BlackSea4everBlackSea4ever    Sat, 27/10/2018 - 19:43

Help...please...
Как это сказать по русски: "помоги мне, помоги мне" - now it will be like a ringtone in my head . Lol
Does this translation make sense, [@lgeethecat] , [@barsiscev]

barsiscevbarsiscev    Sat, 27/10/2018 - 20:03

не понял, а в чём проблема ?
"Помоги мне" - правильная фраза.
Песня из кинофильма 1969 г. "Бриллиантовая рука"
Песня "Помоги мне". Начало на метке 1:00
https://youtu.be/I8amfRc3td4

barsiscevbarsiscev    Sat, 27/10/2018 - 20:36

Я всё-таки слабо знаю англ. для анализа текстов,
особенно после аварии 2015 г. В результате мои
и без того скромные знания совсем оскуднели. Я
уже года три не работаю на данном направлении.

LizzzardLizzzard    Sat, 27/10/2018 - 22:53

well, i'm not the one being asked - but i may say) translation is understandable, but maybe too "directly word to word" in some parts. i would suggest a bit more standard phrases for some cases:
----------------------
>Well, I'd say till then I'm what I mean
>Ну я бы сказал до тех пор я тот кого я подразумевал

maybe "я говорю ровно то, что имею в виду" would be more suitable (and easy for russian brain)
----------------------

also i think it's better not to drop [тонах] just keep it
Синий и зелёный
Моя песня написана в синих и зелёных тонах
Синий и зелёный
Моя песня написана в синих и зелёных тонах
И я говорю ровно то, что имею в виду
----------------------

Что ж, открой небо и зелень матери природы (i've moved word зелень. your variant is good too, this will be just a bit more russian)

>И если они удивятся почему (in russian we usually use "кто-то/кому-то" or drop "they" part)
so i would suggest variants like:
И если кто-то удивится - зачем?
И если кому-то это кажется странным
И если это кажется странным (drop "they" version)
------------------

> Только посмотри на загородную местность
Просто взгляни на загородный пейзаж (загородную местность - is correct, but it sounds more like technical term)
-----------------

>Иногда кажется что теряю сознание
>Основательно, я видел красный цвет (we have phrase for "red color rage" - Красная пелена застилает глаза or Красная пелена встает перед глазами)
so we could form:
Иногда кажется, что я теряю создание,
Словно красная пелена застилает глаза
-------------------

>Ну так ранним утром
>Иногда я чувствую я вижу красный цвет

Порой, ранним утром
Я чувствую словно красная пелена застилает глаза
-------------------

i'm not an languages expert, but this is how i would translate some of this phrases))
So maybe someone will come and scold me for my version. XD
So please don't mind me much)) i've tried to help, but sometimes English language tricks me and i feel myself lame ))

BlackSea4everBlackSea4ever    Sat, 27/10/2018 - 23:06

Awesome
Пейзаж...

Thanks a lot - will work on your suggestions!

BlackSea4everBlackSea4ever    Sun, 28/10/2018 - 00:02

Thanks for the most considerate and constructive suggestions.
Hope you can check it once more now.

LizzzardLizzzard    Tue, 30/10/2018 - 11:56

i think now you've made it really better!) cheers!))

BlackSea4everBlackSea4ever    Wed, 31/10/2018 - 18:04

Can I talk you into sharing your art? I can PM so you send me some? Terribly curious

LizzzardLizzzard    Wed, 31/10/2018 - 18:45

you can XD but avatar here - isn't my art (i am terribly nonprofi myself)

IgeethecatIgeethecat    Mon, 29/10/2018 - 21:43

I was scratching my head trying to make a sense from "had a blue soul in my breakfast and green hole in my head", so I googled it ("green hole" actually has pretty nasty meaning in Urban dictionary). Came across this transcription, that is different from yours and to me, makes much more sense.  Regular smile

ingirumimusnocteingirumimusnocte    Tue, 30/10/2018 - 02:35

I listened to it a couple of times. "green all in my head" seems very likely. I've changed it until some native comes up with something better.

IgeethecatIgeethecat    Tue, 30/10/2018 - 02:51

Oh, thank you, because I was about to offer «получил грустную душу на завтрак и весёлую болезнь на голову». Cry smile

ingirumimusnocteingirumimusnocte    Tue, 30/10/2018 - 03:07

I can change it back if you want. I would not want to ruin your efforts.

IgeethecatIgeethecat    Tue, 30/10/2018 - 03:16

Whaaat? No way you put that tripper in the head or on the head back... I cannot believe my eyes

ingirumimusnocteingirumimusnocte    Tue, 30/10/2018 - 03:20

Let's keep our cool here. I only changed one word, then put it back as it was.
You have the choice between "green hole in my head" and "green all in my head". Which one do you prefer?

IgeethecatIgeethecat    Tue, 30/10/2018 - 05:01

Green all, of course
And we are cool, what are you talking about?

BlackSea4everBlackSea4ever    Tue, 30/10/2018 - 03:29

All it is. Except it keeps reverting maybe because kitty keeps playing.
I am losing it because I am recording your version for the 3rd time.
And stop disillusioning me - I like those simple pictures of blue and green not some nasty things you dig out of urban dictionary...lol

BlackSea4everBlackSea4ever    Tue, 30/10/2018 - 03:41

Ok, so 1st stance from my version, and so is envy.
You get ALL in my head (good luck)
My kitty scratched my hand in return for this previously favorite song forever ruined by two other kitties

ingirumimusnocteingirumimusnocte    Tue, 30/10/2018 - 03:43

Ok, so everybody agrees on "green all in my head" being the good version?

BlackSea4everBlackSea4ever    Tue, 30/10/2018 - 04:37

Changed original lyrics and translation.

IgeethecatIgeethecat    Tue, 30/10/2018 - 05:38

I like синь и зелень, русская душа чувствуется Regular smile

I don’t like сквозь ландшафт.
— Проезжая по местности / местам / окрестности(ям)

Синева в небе === синева неба (в синеве небес и зелени природы-мамы)

sandringsandring    Wed, 31/10/2018 - 19:18

The lines that are wrong:
Well, I'd say till then I'm what I mean
I often wonder why
Mr Blue and Green was standing round my bed

barsiscevbarsiscev    Wed, 31/10/2018 - 19:23

А также Синька и Зелёнка

BlackSea4everBlackSea4ever    Wed, 31/10/2018 - 21:47

Thanks, needed it... Made me think of my green scraped knees.

barsiscevbarsiscev    Thu, 01/11/2018 - 17:21

Кстати, синька может означать "спиртное", а "синяк" = "алкаш",

IgeethecatIgeethecat    Fri, 02/11/2018 - 04:10

Короче: голубая мечта и зелёная тоска, а под крылом самолёта о чём-то поёт зелёное море тайги Teeth smile
And, D, you do not have to entertain or discuss it, por favor!

barsiscevbarsiscev    Fri, 02/11/2018 - 17:16

Глубоко копаете: в к/ф "С лёгким паром" Женя Лукашин и его другови
в бане хлебнув "синьки" запели про "зелёнку":
"Под крылом самолёта...".
Какая глубина понимания сине-зелёных водорослей !

IgeethecatIgeethecat    Fri, 02/11/2018 - 17:23

А то ж! Мы - сила! Где там все эти заморские зелёно-голубые стоят? Teeth smile Cry smile

IgeethecatIgeethecat    Fri, 02/11/2018 - 17:53

Да не иронизирую я
Давайте сначала определимся о чём говорим - о сине-зелёных или о зелено-голубых?

barsiscevbarsiscev    Fri, 02/11/2018 - 19:21

В тексте нет никаких "голубых", а есть "синие". Не надо искажать и "передёргивать" как шулер. А существенной разницы между "сине-зелёными" и "зелёно-синими" я не вижу, как говорится - "Что в лоб, что по лбу - всё едино" (В. Высоцкий).
И опять же сейчас у нас говорить о "голубых" небезопасно. Могут неправильно понять,
и в глаз дать.

IgeethecatIgeethecat    Fri, 02/11/2018 - 19:39

Blue - как цвет переводится как синий или голубой. Так что никто ничего не передёргивает, и у меня в мыслях радуги не было, пока вы не упомянули... упс
Голубую мечту теперь придётся поменять, чтобы быть политически-корректной

sandringsandring    Wed, 31/10/2018 - 19:24

The idea of this song is very simple, Deanna. In nature, blue stands for happiness, green for hope. In feelings, blue goes for sadness, green for jealousy/envy. But this cross-reference doesn't work in other languages. So this song is a challenge to translate even for a profi. Regular smile

BlackSea4everBlackSea4ever    Wed, 31/10/2018 - 21:45

earlier conversation about not understanding was due to P changing lyrics while I was editing, I would hit recover and lose my changes... And like every crazy person, I did it multiple times LOL with the exactly same result.
Then, M decided to share some twisted urban dictionary meaning I refuse to entertain or discuss. Ha!
I'm reinstating song's status to favorite!
I am mid work crisis and phone rings off the hook - I will listen carefully over the w/e in case lyrics aren't yet perfect.
Thanks again, everyone!

sandringsandring    Fri, 02/11/2018 - 06:25

The source lyrics have been updated. Please review your translation.

BlackSea4everBlackSea4ever    Mon, 05/11/2018 - 01:27

Ok, you succeeded in obliterating my pastoral views with the ode to alcohol, which I admit, multiple people discretely and openly signaled. The problem lies in fixing the translation...Or my continued reluctance to admit it was the bottle and the glass standing around his bed - except I'd have to face it with the corrected original!
I will have to work it out and soon. Goal post moved to the next weekend. I was humbled that not one person but Pierre answered my rants on voting. Thanks again - till next week.

BlackSea4everBlackSea4ever    Mon, 05/11/2018 - 02:05

M, it is completely not so. I was talking to N who corrected the lyrics.
Sergei, ww ww, and N warned me of alcholol allusions.
I love your comments, you add flavor to otherwise bland existence.
I barely got out of bed today - worked too many hours last week plus Saturday, my head is exploding - so I cannot fix these lyrics although I did others.
Love,
D