Advertisements
Bo'g'macha bilagim (English translation)
Bo'g'macha bilagim
Боғим бору боғим бор,
Боғимда анорим бор.
Ёрим севса чин дилдан,
Бахтим бор, иқболим бор.
Бўғмача билагимни
Бўғдирасиз, ёр-эй!
Куймаган ёрни
Куйдирасиз!
Бўғмача билагимни
Бўғдирасиз, ёр-эй!
Севмаган ёрни
Севдирасиз!
Боққа кирмоқчи бўлдим,
Чилги узмоқчи бўлдим,
Чилги қурғур хом экан,
Ёрга ёлғончи бўлдим!
Бўғмача билагимни
Бўғдирасиз, ёр-эй!
Куймаган ёрни
Куйдирасиз!
Бўғмача билагимни
Бўғдирасиз, ёр-эй!
Севмаган ёрни
Севдирасиз!
English translationEnglish

My round wrist
I have a garden, I have a garden,
I have a pomegranate in my garden,
With all his heart if my darling loves,
I'll have happiness, I'll have luck.
You hold my round wrist tightly, oh love!
Unburned sweetheart, you have burned!
You hold my round wrist tightly, oh love!
Loveless sweetheart, you've made fell in love!
To go to the orchard I wanted,
An early fruit to pick,
But the fruit was unripe,
I became a liar for my love.
You hold my round wrist tightly, oh love!
Unburned sweetheart, you have burned!
You hold my round wrist tightly, oh love!
Loveless sweetheart, you've made fell in love!
Thanks! ❤ | ![]() | ![]() |
thanked 3 times |
Farangiz Shamsiyeva: Top 3
1. | Bo'g'macha bilagim |
2. | Olis |
3. | Seni sevib |
Comments

"Как удав моя кисть"
Узбекском языке "бӯғма илон" это удав, есть также "бӯғмоқ" это "душить"
Здесь поётся "Бӯғмача билагим" можно перевести: как удав моя кисть или как обхват моей кисти, я специально выбрала слово "round" там много значений.
Music Tales
Read about music throughout history
Шахноза, а как на русский переводится название песни?