BWV 164, 1 Aria T: "Ihr, die ihr euch von Christo nennet " (Italian translation)
German
German
A
A
BWV 164, 1 Aria T: "Ihr, die ihr euch von Christo nennet "
Ihr, die ihr euch von Christo nennet,
Wo bleibet die Barmherzigkeit,
Daran man Christi Glieder kennet?
Sie ist von euch, ach, allzu weit.
Die Herzen sollten liebreich sein,
So sind sie härter als ein Stein.
Italian translationItalian

Voi che cristiani vi fate chiamare.
Voi che cristiani vi fate chiamare,
dov’è la misericordia cristiana
che Cristo chiede ai fedeli di usare?
Non ne avete, da voi è troppo lontana.
Voi dovreste essere pieni d’amore,
è dura pietra, invece, il vostro cuore.
Thanks! ❤ | ![]() | ![]() |
thanked 1 time |
Johann Sebastian Bach: Top 3
1. | Jesus bleibet meine Freude |
2. | BWV 244 Matthäus Passion 39: Erbarme dich, mein Gott |
3. | Jauchzet, frohlocket |
Comments
Music Tales
Read about music throughout history
Testo biblico.