BWV 164, 1 Aria T: "Ihr, die ihr euch von Christo nennet " (Dutch translation)
German
German
A
A
BWV 164, 1 Aria T: "Ihr, die ihr euch von Christo nennet "
Ihr, die ihr euch von Christo nennet,
Wo bleibet die Barmherzigkeit,
Daran man Christi Glieder kennet?
Sie ist von euch, ach, allzu weit.
Die Herzen sollten liebreich sein,
So sind sie härter als ein Stein.
Dutch translationDutch

Jullie noemen je christen.
Jullie noemen je christen,
maar waar blijft de barmhartigheid
waaraan de ledematen van Christus te herkennen zijn?
Ach, die is veel te ver weg,
de harten zouden liefdevol moeten zijn,
maar ze zijn harder dan een steen.
Thanks! ❤ | ![]() | ![]() |
Johann Sebastian Bach: Top 3
1. | Jesus bleibet meine Freude |
2. | BWV 244 Matthäus Passion 39: Erbarme dich, mein Gott |
3. | Jauchzet, frohlocket |
Comments
Music Tales
Read about music throughout history
Testo biblico.